Ils ont prié le Groupe de travail de poursuivre son examen de ce dossier. | UN | وطلبوا إلى فريق العمل مواصلة النظر في المسألة. |
Il a décidé de poursuivre son examen de ces points à une session future. | UN | واتفقت على مواصلة النظر في هذه البنود في دورة مقبلة. |
Le Comité a décidé de poursuivre son examen de la question à ses sessions suivantes. | UN | وأعلن أن اللجنة قررت مواصلة نظرها في هذه المسألة في دوراتها القادمة. |
Elle est convenue de poursuivre son examen de la question à sa prochaine réunion. | UN | واتفقت على مواصلة نظرها في هذه المسألة في اجتماعها المقبل. |
Elle entend poursuivre son examen de la méthode de calcul de l'indemnité pour frais d'études et rendra compte de ses résultats à la soixante-troisième session de l'Assemblée. | UN | وهي تعتزم مواصلة استعراضها لمنهجية منحة التعليم، وستقدم تقريرا عن النتائج في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
2. Décide de poursuivre son examen de cette question et de prier M. Mehedi de rédiger, sans incidences financières, un document final et de le présenter à la Sous—Commission à sa cinquante—deuxième session. | UN | 2- تقرر أن تواصل النظر في هذه المسألة وأن ترجو من السيد مهدي القيام، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، بإعداد وثيقة نهائية تعرض على اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين. |
28. Décide de poursuivre son examen de la question. | UN | 28 - تقرر أن تواصل نظرها في هذه المسألة. |
Il est convenu de poursuivre son examen de la question à sa trenteneuvième session, en se fondant notamment sur le projet de texte figurant dans le document FCCC/SBSTA/2013/3/Add.2. | UN | واتفقت على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها التاسعة والثلاثين مستندة، في جملة أمور، إلى مشروع النص الوارد في الوثيقة FCCC/SBSTA/2013/3/Add.2. |
52. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à poursuivre son examen de la question. | UN | 52- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة. |
22. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à poursuivre son examen de cette question. | UN | 22- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة. |
22. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à poursuivre son examen de cette question. | UN | 22- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة. |
Le Comité engage l'État partie à poursuivre son examen de la ratification du Protocole se rapportant à la Convention, tout en prenant note des réserves exprimées par l'État partie dans son cinquième rapport périodique. | UN | 375 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة النظر في المصادقة على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وتلاحظ في الوقت نفسه الشواغل التي أعربت عنها الدولة الطرف في تقريرها الدوري الخامس. |
À sa cinquante-sixième session, l'Assemblée a décidé de poursuivre son examen de ce point à la reprise de sa cinquante-sixième session (décision 56/464). | UN | وقررت، في دورتها السادسة والخمسين، مواصلة النظر في البند في دورتها السادسة والخمسين المستأنفة (المقرر 56/464). |
Le SBSTA est convenu de poursuivre son examen de la question à sa trente et unième session. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة نظرها في هذه المسألة في دورتها الحادية والثلاثين. |
2. Invite la Commission à poursuivre son examen de la question; | UN | ٢ - تدعو اللجنة إلى مواصلة نظرها في هذه المسألة؛ |
2. Invite la Commission à poursuivre son examen de la question; | UN | ٢ - تدعو اللجنة إلى مواصلة نظرها في هذه المسألة؛ |
Nous nous félicitons de la décision de l'Assemblée de poursuivre son examen de la revitalisation de son rôle dans le choix et la nomination du Secrétaire général, car nous estimons que cela contribuera positivement à améliorer la coordination entre l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Secrétaire général. | UN | ونرحب بقرار الجمعية مواصلة نظرها في تنشيط دورها في اختيار الأمين العام وتعيينه لأننا نعتقد أن ذلك سيسهم في تحسين التنسيق في ما بين الجمعية ومجلس الأمن والأمين العام. |
La Fédération prend note de la décision de la Commission de poursuivre son examen de la méthodologie utilisée pour le calcul de l'indemnité pour frais d'études. | UN | 90 - ومضى قائلا إن الاتحاد أحاط علما بقرار اللجنة مواصلة استعراضها لمنهجية منحة التعليم. |
179. Certaines délégations se sont inquiétées de la faiblesse de la réglementation compte tenu du nombre croissant d'activités spatiales menées par des entités commerciales et des organisations non gouvernementales, et a donc estimé qu'il pourrait, si nécessaire, poursuivre son examen de cette question sous ce point de l'ordre du jour. | UN | 179- وأعرب بعض الوفود عن قلقها إزاء الافتقار إلى التنظيم، في ظل تزايد عدد الأنشطة الفضائية التي تقوم بها جهات تجارية ومنظمات غير حكومية، ورأت من ثم أنه يمكن للجنة الفرعية أن تواصل النظر في هذه المسألة ضمن إطار هذا البند من جدول الأعمال، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
28. Décide de poursuivre son examen de la question. | UN | 28 - تقرر أن تواصل نظرها في هذه المسألة. |
Il encourage l'État partie à poursuivre son examen de la législation et lui recommande d'appliquer intégralement l'article 4 de la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مراجعة تشريعها وتوصي الدولة الطرف بأن تنفذ بالكامل المادة 4 من الاتفاقية. |
L'Assemblée générale pourrait poursuivre son examen de fond du suivi intégré sur la base des rapports annuels détaillés présentés par le Conseil économique et social. | UN | وللجمعية العامة أن تواصل استعراضها الموضوعي للمتابعة المتكاملة على أساس التقرير السنوي الشامل الذي يصدره المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
L'AGBM souhaitera peut-être poursuivre son examen de ces orientations afin de les préciser, de les affiner et de mieux les comprendre et de déterminer s'il existe d'autres approches viables. | UN | وقد يرغب الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين في مواصلة مناقشته لهذين الاتجاهين بغية توضيحهما وتنقيحهما وتحسين فهمهما وتحديد ما إذا كانت هناك نهج أخرى قابلة للتطبيق. |