J'imagine qu'il a finalement poussé le mauvais gars trop loin. | Open Subtitles | أعتقد أنه دفع أخيرا الرجل الخطأ بعيدا جدا |
De manière intéressante, le courant du large a poussé la majorité des débris jusque sous l'appontement. | Open Subtitles | ومن المثير للاهتمام كفايةً دفع التيار البحري معظم الحطام بهذه الطريقة تحت الرصيف |
Il a été poussé. Un témoin a entendu la voix d'une femme dans les escaliers. | Open Subtitles | لقد تم دفعه يوجد شاهد يقول بأنه سمع صوت إمرأة في الشقة |
Au cours du premier entretien, l’auteur a expliqué quels étaient les facteurs essentiels qui l’avaient poussé à s’enfuir en Suède. | UN | وقد أوضح مقدم البلاغ أثناء المقابلة المبدئية العناصر اﻷساسية التي دفعته للهروب إلى السويد. |
Ces événements ont poussé la communauté internationale à examiner en profondeur la conduite des affaires internationales. | UN | وهذه الأحداث دفعت المجتمع الدولي إلى النظر بعمق في كيفية تسيير شؤوننا الدولية. |
J'étais profondément endormi, ils m'ont fait rouler sur un chariot à bagages poussé par un guichetier de Parma, Ohio. | Open Subtitles | لقد نمت بسرعه وتم نقلي على عربة الامتعه من قبل عامل بنك من بارما، اوهايو |
Tu crois vraiment qu'il n'a pas poussé cette fille contre le mur parce qu'elle ne voulait pas être un coup de plus ? | Open Subtitles | سوف تقوم بتدميره. هل تصدق فعلاً أنه لم يقم بدفع تلك الفتاة على الحائط لأنها لم ترد أن |
Mais il en à trop entendu et c'est pourquoi vous l'avez poussé dans les escaliers. | Open Subtitles | ولكنه سمع أكثر من اللازم، ولهذا السبب قمتِ بدفعه من أعلى السلم. |
Bon, la personne qui a poussé Christina dans les escaliers faisait une pointure 45. | Open Subtitles | حسنا.. الشخص الذي دفع كريستينا من السلم يرتدي مقاس حذاء 11 |
- Oui. On dirait qu'il est tombé ou qu'on l'a poussé. | Open Subtitles | يبدو انه سقط من فوق السطح اوربما يكون دفع |
Les massacres et les actes d'intimidation ont poussé la population civile à quitter les villages pour se cacher dans les montagnes. | UN | وقد دفع قتل وارهاب السكان المدنيين الناس الى ترك قراهم والاختباء في الجبال. |
Dans certaines économies avancées, cette situation a poussé des ménages à emprunter pour financer leurs besoins de consommation. | UN | وفي بعض الاقتصادات المتطورة، دفع هذا الوضع بالأسر المعيشية إلى الاقتراض من أجل تمويل احتياجاتها الاستهلاكية. |
un mec qu'elle a rencontré à Atlantic City a été poussé d'une fenêtre d'hôtel. | Open Subtitles | رجل ما قابلته بـ أتلانتيك سيتي تم دفعه من نافذة فندق |
S. V. a luimême indiqué que c'était l'ordre des LTTE de se rallier à leur mouvement qui l'avait poussé à partir pour Colombo en 1992. | UN | ويزعم مقدم البلاغ ذاته أن تلقيه الأمر بالانخراط في صفوف هذه الجبهة هو الذي دفعه إلى مغادرة كولومبو في عام 1992. |
Une fois tu as eu si peur de Lucas que tu l'as poussé d'une barque. | Open Subtitles | كنت مرة واحدة خائفة من لوكاس دفعته من علي القارب |
T'as pas vu qu'elle a poussé la voiture pour te parler ? C'était pour être gentille. | Open Subtitles | هل لا ترى الفتاة الجميلة الذين دفعت مجرد سيارة في محاولة لأتحدث إليكم؟ |
Je l'ai moulu moi-même avec des grains qui ont poussé dans l'ombre d'arbres goyaves sur la pente du Mont Baru au Panama. | Open Subtitles | أنا تعاملت بنفسي باستخدام حبوب نمت في الظل من أشجار الجوافة على منحدر جبل بارو في بنما |
Un autre soldat avait poussé l'un des Palestiniens et l'avait frappé au dos et à la tête avec son arme. | UN | وقام جندي آخر بدفع أحد الفلسطينيين وضربه على ظهره ورأسه بسلاحه الخاص. |
Ayant affirmé qu'il ignorait où se trouvait le chef de la guérilla, il aurait été poussé, frappé à coups de pied, jeté dans une mare et battu avec un fusil. | UN | وعندما نفى علمه بمكان قيادة حرب العصابات، قاموا بدفعه وركله ورموه في غدير وضربوه ببندقية. |
La violence dans la capitale aurait poussé de 200 à 300 personnes à se réfugier dans les montagnes autour de la ville. | UN | وقد أدى العنف السائد في العاصمة إلى نزوح ما يقدر بنحو 200 إلى 300 شخص إلى الجبال المحيطة بالمدينة. |
Tu comprends tout mieux que mes autres patients. Par conséquent, je pense que je t'ai trop poussé. | Open Subtitles | بإمكانك أن تفهم أكثر من أيّ من مرضاي ونتيجة لذلك أعتقد أنّني ضغطت عليك |
On commence par du soja et du maïs. Le plus rapide a poussé. | Open Subtitles | سنبدأ بفول الصويا والذرة، إنها تنمو سريعاً |
Fais gaffe ! Tu m'as poussé hors du caddie. Pas de surprises ici, hein ? | Open Subtitles | لقد دفعتني خارج العربة، هذه ليست مفاجأة، صحيح؟ |
69. En Érythrée, les sévères restrictions imposées aux libertés fondamentales ont poussé un grand nombre de personnes à fuir le pays. | UN | 69 - وأضاف أن الكبح الحاد في إريتريا للحريات الأساسية تسبب في فرار أعداد كبيرة من الناس. |
Il aurait ensuite été poussé par terre puis contre un mur. | UN | ويقال إنه دُفع بعدئذ على الأرض ثم على الحائط. |
Le service de la dette a poussé nos gouvernements à réorienter les maigres ressources prévues pour des programmes de développement. | UN | فقد أجبرت خدمة الديون حكوماتنا على تحويل مواردها الضئيلة عن برامج التنمية. |
La Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, tenue en 1993, a réaffirmé l'attachement de la communauté internationale à la cause du développement de l'Afrique et a poussé à une intensification de la coopération entre l'Asie et l'Afrique. | UN | وجدد مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية، المعقود في عام ١٩٩٣، التزام المجتمع الدولي بالتنمية اﻷفريقية ووفر قوة دافعة من أجل زيادة التعاون بين آسيا وأفريقيا. |