"près l'évolution" - Translation from French to Arabic

    • كثب تطور
        
    • كثب التطورات
        
    • كثب تطورات
        
    • كثب لتطور
        
    • بعناية التطورات
        
    • بدقة التطورات
        
    • الدقيقة لهذا الاتجاه
        
    • التطورات التي تشهدها
        
    • نحو وثيق للتطورات
        
    • كثب التطور
        
    • كثب التقدم المحرز
        
    • كثب للتطورات
        
    • منذ البداية تطورات
        
    • بشكل وثيق التقدم المحرز
        
    • بانتظام تغير
        
    La CARICOM suivra de près l'évolution de cette question, importante pour l'ensemble de sa région. UN إن الاتحاد الكاريبي سوف يتابع عن كثب تطور هذه المسألة الهامة بالنسبة لاقليمه في مجموعه.
    Nous suivons de près l'évolution des événements dans ce pays, et nous sommes heureux de constater que des étapes positives ont été franchies dans la voie du rétablissement de la démocratie. UN وقد تابعنا عن كثب تطور اﻷحداث في ذلك البلد، وقد سررنا لاتخاذ خطوات ايجابية صوب استعادة الديمقراطية.
    Les Philippines notent également que la Cour est saisie de sept situations et suivent de près l'évolution de ses travaux à cet égard. UN وتلاحظ الفلبين كذلك أن المحكمة تنظر في سبع حالات وتتابع عن كثب التطورات في هذا الشأن.
    Le DIS a également entrepris une enquête disciplinaire et la MINURCAT suit de près l'évolution de cette affaire. UN وفتحت المفرزة أيضا تحقيقا تأديبيا، بينما تتابع البعثة عن كثب تطورات القضية.
    L'Union européenne suivra de près l'évolution des pourparlers en cours. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي متابعته عن كثب لتطور المحادثات الجاريـــة.
    Les pays nordiques suivent de près l'évolution de la situation, et constatent à regret que la réforme du Programme alimentaire mondial ne progresse que lentement. UN وأضاف أن بلدان الشمال تتابع عن كثب تطور الحالة وتلاحظ مع اﻷسف أن إصلاح برنامج اﻷغذية العالمي يتقدم ببطء.
    À cet égard, nous suivons de près l'évolution de la situation politique et humanitaire afin d'apporter la justice et la paix au Darfour. UN وفي ذلك الصدد، نتابع عن كثب تطور الحالة السياسية والإنسانية بغية إقرار العدالة في دارفور وإحلال السلام فيها.
    L'administration suit de près l'évolution de la jurisprudence des tribunaux et a établi des recueils de directives dans le sens de la prise de décisions administratives éclairées. UN وتتابع الإدارة العليا عن كثب تطور فقه المحكمتين، وأصدرت أدلة توجيهية لتحسين عملية اتخاذ القرار الإداري داخل المنظمة.
    L'Assemblée parlementaire du Conseil avait suivi de près l'évolution de la bioéthique et avait formulé une recommandation relative à la bioéthique. UN وكانت الجمعية البرلمانية التابعة للمجلس قد تابعت عن كثب تطور أخلاقيات علم الأحياء وقدمت توصية متعلقة بهذا الشأن.
    Il a tout de même suivi de près l'évolution de la situation grâce aux rapports qui ont été portés à son attention. UN ومع ذلك، فقد تابع عن كثب تطور الوضع بفضل التقارير التي قدمت إليه.
    Nous suivons de près l'évolution de la situation en ce qui concerne l'exercice par l'ONU d'un rôle sans cesse accru en Iraq. UN ونتتبع عن كثب التطورات فيما يتعلق بتولي الأمم المتحدة دورا يتزايد تزايد مطردا في العراق.
    En tant que pays voisin, l'Albanie suit de près l'évolution de la situation au Monténégro. UN وألبانيا، بوصفها بلدا مجاورا، تتابع عن كثب التطورات في الجبل الأسود.
    Compte tenu de la multiplication des incidents terroristes à travers le monde, le Lesotho a continué à suivre de près l'évolution de la situation en matière de lutte contre le terrorisme. UN مع ازدياد عدد حوادث الإرهاب في جميع أنحاء العالم، تواصل ليسوتو متابعتها عن كثب التطورات في مجال مكافحة الإرهاب.
    La Chine, qui suit de près l'évolution de la situation en Syrie, soutient fermement que la crise actuelle doit être résolue de façon paisible et appropriée par le dialogue politique et travaille sans relâche à cette fin. UN تتابع الصين عن كثب تطورات الحالة في سوريا، وما زالت متمسّكة برأيها القائل إن الأزمة الراهنة ينبغي أن تُحل بالحوار السياسي بطريقة سلمية ومناسبة، وقد بذلت جهودا دؤوبة لتحقيق هذه الغاية.
    Mon gouvernement suivra de près l'évolution de cette situation, ainsi que le résultat de vos démarches. UN وإن حكومتي سوف تتابع عن كثب تطورات هذه المسألة وكذلك نتائج ما تقومون به من مساع.
    Il se peut que les fonctionnaires, qui suivent de près l'évolution du système, attendent pour demander une protection que la jurisprudence soit plus établie. UN ويتابع الموظفون بعناية التطورات في النظام وقد يتأخرون في طلب الحماية إلى أن يترسخ هذا الفقه القضائي بدرجة أكبر.
    Le Secrétariat doit surveiller de près l'évolution de la situation à cet égard afin d'en tirer des enseignements. UN وعلى الأمانة العامة أن ترصد بدقة التطورات ذات الصلة عبر المنظومة لكي تستفيد من خبرات الكيانات الأخرى.
    Il importe que l'on sache que les gouvernements suivent de près l'évolution des situations et qu'ils sont activement intéressés à ce que les factions en lutte remplissent leurs obligations. UN وإن من الهام بالنسبة للحكومات أن تشيع أنها تتابع عن قرب التطورات التي تشهدها حالات النزاع وأنها تشارك عمليا في كفالة وفاء اﻷطراف المتحاربة بالتزاماتها.
    En attendant, nous continuerons de suivre de très près l'évolution de cette affaire. UN وحتى ذلك الحين، سنواصل المتابعة على نحو وثيق للتطورات في هذا الشأن.
    Le Bureau recommande donc que la Division dirige et suive de près l'évolution future de celui-ci, pour veiller à ce qu'il soit exécuté dans un esprit d'efficacité et d'économie. UN ويوصي المكتب بأن توجه شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات وترصد عن كثب التطور المستمر للمشروع لضمان تنفيذه بطريقة تتسم بالكفاءة وفعالية التكاليف.
    La Commission a également suivi de près l'évolution du projet sur les pôles de développement. UN كما تابعت اللجنة عن كثب التقدم المحرز في مشروع أقطاب التنمية.
    À la fin de la réunion, la Commission, siégeant en formation Sierra Leone, a indiqué qu'elle continuerait de suivre de près l'évolution de la situation dans le pays et qu'elle donnerait des avis au Conseil de sécurité et aux autres parties prenantes si nécessaire. UN واختُتمت الجلسة على أساس أن اللجنة، في تشكيلتها الخاصة بسيراليون، ستواصل إيلاء اهتمام عن كثب للتطورات في ذلك البلد وستقدم مشورة إلى مجلس الأمن وإلى الجهات المعنية الأخرى، حسب الاقتضاء.
    Le Ministère chinois des affaires étrangères, qui suit de près l'évolution de la situation au Moyen-Orient, s'attache à préciser la position du Gouvernement par le biais des interventions de ses porte-parole. UN تتابع وزارة الخارجية الصينية منذ البداية تطورات الحالة في الشرق الأوسط، وقد أوضحت موقف الحكومة الصينية بشأن الحالة الجارية في الشرق الأوسط من خلال بيانات صدرت عن ناطقها الرسمي في حينها.
    Le Président et le Greffier du Tribunal suivent de près l'évolution de l'affaire Butare et continueront de collaborer avec le président de la formation des juges pour éviter tout nouveau retard. UN ويتابع رئيس المحكمة ورئيس قلمها بشكل وثيق التقدم المحرز في قضية بوتاري، وسيواصلان العمل مع رئيس هيئة القضاة لتجنب حدوث مزيد من التأخير.
    La Trésorerie suit de près l'évolution des notes attribuées aux banques et vérifie si les dépôts et les comptes courants dépassent les seuils de risque autorisés. UN 60 - وكانت الخزانة ترصد بانتظام تغير التصنيفات وتتحقق من كون الودائع وموجودات الحسابات الجارية في مأمن من أي مخاطر يسمح بالتعرض لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more