"préalables à l'exercice" - Translation from French to Arabic

    • المسبقة لممارسة
        
    • مسبقة لممارسة
        
    Où sont les conditions préalables à l'exercice de la compétence précisées dans l'article 12 du Statut de Rome? UN أين هي الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص وفقاً لما نصت عليه المادة 12 من نظام روما؟
    Le Rapporteur spécial et la CDI devraient s'intéresser surtout à la recevabilité des plaintes et aux conditions préalables à l'exercice de la protection diplomatique. UN وعلى المقرر الخاص واللجنة أن يركزا على مقبولية المطالبات والشروط المسبقة لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    37. Il semble nécessaire que la CDI se penche sur les conditions préalables à l'exercice de la protection diplomatique. UN ٣٧ - ومضى يقول إنه ينبغي للجنة أن تنظر في الشروط المسبقة لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Conditions préalables à l'exercice de la compétence 31 UN الشروط المسبقة لممارسة اختصاص المحكمة
    S’agissant des conditions préalables à l’exercice de la compétence de la Cour, elle est favorable à un régime unifié et appuie la variante 1 au paragraphe 2 de l’article 7. UN وكشروط مسبقة لممارسة الاختصاص فانه يحبذ اتخاذ نظام موحد وأيد الخيار ١ في المادة ٧ ، الفقرة ٢ .
    S'agissant des conditions préalables à l'exercice de la compétence de la Cour, elle appuie la variante 1 de l'article 7. UN وفيما يتعلق بالشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قالت ان وفدها يحبذ الخيار ١ في المادة ٧ .
    Pour ce qui est des conditions préalables à l'exercice de la compétence, le Kenya préfère la variante 1 du paragraphe 1 de l'article 7. UN وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال ان وفده يفضل الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٧ .
    Elle pense, pour ce qui est des conditions préalables à l’exercice de la juridiction de la Cour, que la variante 1 de l’article 7 devrait s’appliquer aux trois crimes. UN وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، فانها ترى أن الخيار ١ في المادة ٧ ينبغي أن ينطبق على جميع الجرائم الثلاث .
    Pour ce qui est des conditions préalables à l’exercice de la compétence de la Cour, la Norvège appuie la variante 1 pour le paragraphe 2. UN وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال ان النرويج تحبذ الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ٢ .
    S’agissant des conditions préalables à l’exercice de la compétence de la Cour, Malte considère qu’un régime uniforme doit être appliqué à tous les crimes graves, comme proposé par la République de Corée. UN وفيما يتعلق بالشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال ان مالطة تحبذ الاتساق والتماثل بالنسبة لجميع الجرائم اﻷساسية ، على غرار الاقتراح المقدم من جمهورية كوريا .
    Les paragraphes C et E définissent les contraintes juridiques préalables à l'exercice de ce droit dans des conditions telles, au regard des paragraphes C, D, E, que la licéité de sa mise en oeuvre est plus qu'improbable dans les faits. UN والفقرتان جيم وهاء تحددان التقييدات القانونية المسبقة لممارسة هذا الحق بشروط من شأنها، وفقا للفقرة جيم ودال وهاء، أن تجعل مشروعية ممارسة هذا الحق أكثر من محتملة في الواقع.
    1834. Le texte de l'article 12 du Statut de Rome, intitulé < < Conditions préalables à l'exercice de la compétence > > , est reproduit ci-après: UN 1834- إن المادة 12 من نظام روما الأساسي - الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص تنص على ما يلي:
    Conditions préalables à l'exercice de la compétence UN الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص
    Les conditions préalables à l'exercice du droit de différer l'exécution des obligations et à l'exercice du droit de résolution diffèrent, de même que les obligations des parties en matière de communication entre elles. UN وتختلف الشروط المسبقة لممارسة الحق في الإيقاف من ناحية والحق في الفسخ من ناحية أخرى، كما تختلف الالتزامات فيما يتعلق بالاتصالات بين الطرفين.
    Règle relative à l'article 11 (Compétence ration temporis) et à l'article 12 (Conditions préalables à l'exercice de la compétence) UN القاعــدة المتصلة بالمادة 11 (الاختصاص الزمني) والقاعدة 12 (الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص)
    S’agissant des conditions préalables à l’exercice de la compétence, M. Güney préférerait une combinaison des variantes 2 et 3 de l’article 7. UN ٠٥ - وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال انه يفضل مزيجا من الخيارين ٢ و ٣ في المادة ٧ .
    S’agissant des conditions préalables à l’exercice de la compétence de la Cour, il souscrit à l’avis selon lequel le consentement de l’État sur le territoire duquel le crime a été commis et de l’État de détention devrait être requis pour les trois crimes les plus graves. UN وثانيا بشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال انه يؤيد الموقف بوجوب اشتراط قبول الدولة التي وقعت على أرضها الجريمة والدولة المتحفظة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية الثلاث .
    En ce qui concerne les conditions préalables à l’exercice par la Cour de sa compétence, la délégation australienne appuie un régime de juridiction qui n’établisse aucune distinction entre les différents crimes. UN ٣٠١- وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال انه يؤيد نظاما للاختصاص لا يفرق بين الجرائم .
    La Hongrie est favorable à une juridiction automatique pour les trois crimes les plus graves ainsi qu’à un régime unifié s’agissant des conditions préalables à l’exercice de la juridiction de la Cour. UN وقال ان هنغاريا تحبذ الاختصاص التلقائي بالنسبة لجميع الجرائم اﻷساسية الثلاث واتخاذ نظام موحد بالنسبة للشروط المسبقة لممارسة الاختصاص .
    48. D'aucuns ont été d'avis qu'il fallait voir dans les dispositions de l'article 35 des conditions préalables à l'exercice par la cour de sa compétence, en toutes circonstances, et non un pouvoir discrétionnaire qu'elle serait appelée à exercer dans certaines situations. UN ٨٤ - ورئي أنه ينبغي النظر الى أحكام المادة ٣٥ باعتبارها شروطا مسبقة لممارسة اختصاص المحكمة في جميع القضايا، وليس من حيث وجود سلطة تقديرية تمارسها المحكمة في حالات معينة.
    109. D'aucuns ont été d'avis qu'il fallait voir dans les dispositions de l'article 35 des conditions préalables à l'exercice par la cour de sa compétence, en toutes circonstances, et non un pouvoir discrétionnaire qu'elle serait appelée à exercer dans certaines situations. UN ١٠٩ - ورئي أنه ينبغي النظر الى أحكام المادة ٣٥ باعتبارها شروطا مسبقة لممارسة اختصاص المحكمة في جميع القضايا، وليس من حيث وجود سلطة تقديرية تمارسها المحكمة في حالات معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more