Étude des effets des champs magnétiques sur la précision de l'attitude de l'ISS au moyen de magnétomètres; | UN | يهدف هذا المشروع إلى استقصاء أثر الحقول المغنطيسية في دقة وضعية محطة الفضاء الدولية باستخدام مقياس المغنطيسية؛ |
Le Comité a noté que la précision de ces inventaires n'était pas certifiée par les représentants résidents des bureaux de pays. | UN | ولاحظ المجلس أن الممثلين المقيمين في المكاتب القطرية لم يصدقوا على دقة هذه التقارير. |
Il existe un seuil de référence fixé à 80 % pour ce qui est de l'utilisation des ressources, mais il n'existe pas de seuil en ce qui concerne la précision de la planification. | UN | والنسبة المعيارية للاستخدام هي 80 في المائة، لكنه ليس ثمة أي نسبة معيارية لمعامل دقة التخطيط. |
Elle procédera à une évaluation exhaustive des machines-outils de précision de l'Iraq et en dressera l'inventaire. | UN | وسيتم إجراء تقييم وجرد كاملين لما يمتلكه العراق من آلات مكنية شديدة الدقة. |
Il faudra aussi convenir avec précision de la manière dont les pouvoirs et les fonctions de l'Administrateur lui seront conférés. | UN | كذلك سيلزم الاتفاق على الطريقة التي سيجري بها على وجه الدقة تخويل سلطات ووظائف المدير إليه. |
La précision de positionnement garantie signifie la valeur précise fournie par les autorités compétentes de l'État membre où l'exportateur est établi comme représentative de la précision d'un modèle de machine. | UN | ودقة تحديد المواضع المقررة تعني قيمة الدقة المقدمة إلى سلطات الترخيص الوطنية باعتبارها تمثل دقة طراز المكنة. |
Le nombre de facteurs externes et imprévus est inversement proportionnel à la précision de l'évaluation préalable de toute situation de conflit. | UN | ويتناسب عدد العوامل الخارجية وغير المتوقعة تناسباً عكسياً مع دقة التقييم المسبق لأية حالة من حالات الصراع. |
Celui-ci ne fournit pas d'identification. En conséquence, la précision de localisation est moindre et les services SAR ne peuvent pas identifier la balise émettrice | UN | ويؤدي ذلك إلى ضعف دقة تحديد المكان ولا يعطي خدمات البحث والإنقاذ القدرة على استبانة جهاز الإرشاد على وجه التحديد. |
10. Pour 1995, le facteur " précision de la planification " des organes de l'échantillon s'établit comme suit : | UN | ١٠ - وفيما يلي توزيع لمعاملات دقة التخطيط الذي سجلتها الهيئات التي شملتها العينــة في عام ١٩٩٥. صفر-٣٩ |
Celui-ci essaie alors d'apprécier le degré de précision de l'allégation. | UN | ويحاول عندئذ أن يحدد مدى دقة هذه الادعاءات. |
Le GSETT-3 apportera d'autres informations pour déterminer à quel point les stations auxiliaires sont nécessaires pour une précision de localisation de l'ordre de 1 000 km2, et, par conséquent, quelle doit être la répartition mondiale de ces stations. | UN | وسوف يوفر الاختبار التقني الثالث المزيد من المعلومات عن مدى الحاجة إلى محطات مساعدة لتحقيق دقة تعيين موقع داخل حدود ٠٠٠ ١ كيلومتر مربع، وبالتالي عن التوزيع المطلوب لهذه المحطات على نطاق عالمي. |
Aux limites extérieures du plateau continental, on obtenait tout au plus une précision de 100 à 500 mètres. | UN | وفي الحدود الخارجية للجرف القاري يمكن الحصول على دقة ١٠٠ متر إلى ٥٠٠ متر في أفضل الحالات. |
La précision de la mesure de la profondeur verticale ainsi obtenue dépend de celle du positionnement horizontal et du comportement du transducteur. | UN | ودقة قياس العمق اﻷفقي في هذه القياسات تتوقف على دقة التحديد اﻷفقي للموقع والوضع الاتجاهي للمحوال. |
La précision de ces calculs dépendait entre autres de la géométrie et du comportement des interfaces réflectrices. | UN | وتتوقف دقة حساب هذه السرعة على عوامل منها هندسة البينيات العاكسة ووضعها الاتجاهي. |
10. Pour 1996, le facteur " précision de la planification " des organes de l'échantillon s'établit comme suit : | UN | ١٠ - وفيما يلي توزيع لمعاملات دقة التخطيط الذي سجلتها الهيئات المشمولة بعينة عام ١٩٩٦: صفر - ٣٩ |
Cependant, dans l'intérêt de toutes les parties, une déclaration interprétative doit être formulée par écrit dans un souci de précision, de transparence et d'irréversibilité. | UN | ومع ذلك، ولمصلحة جميع الأطراف، ينبغي أن يصاغ الإعلان التفسيري كتابة لضمان الدقة والشفافية وعدم الرجوع. |
Objectifs en matière d'AQ pour les mesures de la précision, de l'exactitude, de l'exhaustivité, de la représentativité et de la comparabilité des données; | UN | أهداف ضمان الجودة لقياس البيانات بشأن الدقة والإحكام والاكتمال والتمثيلية، والتماثل؛ |
La Mission a amélioré le contrôle des biens non durables et est arrivée à une précision de 93 % dans l'inventaire des biens non durables. | UN | وقد حسّنت البعثة نظام تحققها من الأصول المستهلكة وبلغت نسبة 93 في المائة من الدقة في جرد هذه الأصول |
Le CCI prépare, organise et mène ses activités de manière à en assurer la qualité, laquelle se mesure en termes de précision, de valeur ajoutée, de clarté, d'équité, d'objectivité et d'utilité. | UN | تقوم الوحدة بتخطيط أعمالها وتصميمها وتنفيذها على نحو يكفل الجودة العالية التي تعرّف بالدقة والقيمة المضافة والوضوح والنزاهة والموضوعية والأهمية. |
Qui plus est, des améliorations dans la portée et la précision de missiles balistiques rendent la menace de la prolifération d'autant plus inquiétante que les armes de destruction massive sont ainsi prêtes à être utilisées. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التحسينات التدريجية في مدى القذائف التسيارية ودقتها تجعل التهديد بالانتشار أكثر إثارة للقلق، لأنها تجعل أسلحة الدمار الشامل جاهزة للاستعمال. |
Lorsque des réponses avaient été communiquées par plusieurs pays ou organisations, le choix de la réclamation valable dépendait de la précision de la réponse. | UN | وعندما وردت ردود من حكومتين أو أكثر أو من منظمتين أو أكثر بشأن المطالبة ذاتها، تحدد اختيار المطالبة السليمة بدرجة التحديد في الرد المتعلق بصاحب المطالبة. |
précision de la planification | UN | لنسبة المئوية صفر - 39 |
Cette technique est qualifiée de définition de précision de l’orbite. | UN | وتسمى هذه التقنية بدقة تحديد المدى . |