"préférer" - French Arabic dictionary

    "préférer" - Translation from French to Arabic

    • تفضل
        
    • تفضيل
        
    • يفضل
        
    • يفضلون
        
    • وتغليب
        
    • تفضيلهم
        
    • لتفضيل
        
    • عن تفضيلها
        
    • نفضل
        
    • يفضلن
        
    • تفضلين
        
    • أُفضل
        
    • بينما يسهل
        
    • تحبيذ
        
    • تفضيله
        
    Comment tu pourrais préférer vouloir des oreilles géantes plutôt qu'une queue? Open Subtitles كيف يمكنك أن تفضل آذان عملاقة على الذيل ؟
    La Haut-Commissaire a évoqué la question de la discrimination mais semble préférer s'appesantir sur des notions qui ne figurent pas dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وقد أشارت المفوضة السامية إلى قضية التمييز، ولكن يبدو أنها تفضل تناول أفكار لا نراها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En effet, on a tendance à préférer les hommes ou les femmes sans obligations familiales. UN فهناك مَيل إلى تفضيل الرجل أو المرأة التي ليست عليها التزامات عائلية.
    Coopérer ce n'est pas seulement préférer le dialogue à la confrontation, c'est agir ensemble dans un même but. UN والتعاون ليس تفضيل الحوار على المواجهة فحسب، وإنما العمل معاً لبلوغ نفس الغاية.
    Toutefois, il existe des changements qui n’entrent pas facilement dans le cadre d’un mécanisme d’ajustement automatique ou que les parties peuvent préférer exclure d’un tel mécanisme. UN بيد أنه قد تكون هناك تغيرات لا يسهل إدخالها ضمن آلية تلقائية للتعديل، أو يفضل الطرفان استبعادها من تلك الآلية.
    Les représentants du Maroc, de l'Égypte et de la Hongrie ont toutefois déclaré préférer que le texte reste inchangé, car il était l'aboutissement d'un long processus de consultations. UN بيد أن ممثلي المغرب ومصر وهنغاريا ذكروا أنهم يفضلون ترك النص كما هو ﻷنه قد جاء نتيجة لعملية تشاور طويلة.
    La Commission doit préférer l'engagement à la confrontation et promouvoir tous les droits de l'homme, y compris celui au développement. UN وينبغي للجنة أن تفضل الحوار على المجابهة، وأن تعزز جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية.
    L'industrie peut par conséquent préférer soutenir directement des projets précis débouchant sur des résultats tangibles grâce auxquels elle obtiendra plus de reconnaissance. UN ولهذا، قد تفضل الصناعة الدعم المباشر لمشروعات محددة ذات نتائج ملموسة حيث تحصل على اعتراف أوضح.
    Un bon nombre de super puissances ne sont pas en mesure de partager une partie de leur autorité au sein de l'ONU et semblent préférer le statu quo. UN فالعديد من الدول الكبرى لا تقبل أن تقاسم الآخرين حتى ولو في جزء من سلطتها في إطار الأمم المتحدة ويبدو أنها تفضل الوضع الراهن.
    D'autre part, la Commission pourra préférer ne pas indiquer qu'outre la constitution, la présence d'un siège est nécessaire. UN ومن الناحية الأخرى، قد تفضل اللجنة أن تحذف الإشارة إلى الحاجة إلى وجود مكتب مسجل بالإضافة إلى التأسيس.
    Ainsi, certains pays ont dit privilégier l'efficacité environnementale par rapport à la rentabilité et d'autres ont dit préférer le contraire. UN فعلى سبيل المثال، صرَّحت بعض البلدان أنها تفضل الفعالية البيئية على الفعالية من حيث التكاليف وبالعكس.
    Coopérer ce n'est pas seulement préférer le dialogue à la confrontation, c'est agir ensemble dans un même but. UN والتعاون ليس تفضيل الحوار على المواجهة فحسب، وإنما العمل معاً لبلوغ نفس الغاية.
    Coopérer ce n'est pas seulement préférer le dialogue à la confrontation, c'est agir ensemble dans un même but. UN والتعاون ليس تفضيل الحوار على المواجهة فحسب، وإنما العمل معاً لبلوغ نفس الغاية.
    Ceci pourrait servir d'avertissement et il faudrait donc préférer des approches plus discrètes. UN ويمكن أن يكون ذلك بمثابة إنذار يدعو إلى تفضيل الأساليب الهادئة.
    En réponse au représentant de la Tunisie, il déclare préférer penser sous forme d'approches que de produits. UN وفي معرض الرد على ممثل تونس، قال إنه يفضل أن يفكر بالنُهُج لا بالمنتجات.
    Les pays ont été nombreux à préférer à l'optique strictement basée sur la branche d'activité (industrie) d'origine la structure actuelle de la classification. UN فعدد كبير من البلدان يفضل اتباع نهج صارم يقوم على الصناعة الأصل إزاء الهيكل الحالي للتصنيف المركزي للمنتجات.
    Plusieurs ministres ont dit préférer que ce nouveau type de financement soit volontaire. UN وأشار عدة وزراء إلى أنه يفضل أن يكون ذلك الشكل الجديد من التمويل طوعيا.
    Les avortements sélectifs en fonction du sexe vont se poursuivre tant que les parents vont préférer des garçons et que les avortements vont être légaux. UN وطالما أن الآباء يفضلون الأطفال الذكور وأن عمليات الإجهاض قانونية، فستستمر عمليات الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين.
    Consciente qu'il importe de respecter et de comprendre la diversité des religions et des cultures dans le monde, de préférer le dialogue et la négociation à l'affrontement et de s'entraider plutôt que de s'opposer, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في جميع أرجاء العالم وتغليب الحوار والتفاوض على المواجهة والعمل سويا بدلا من التصادم،
    Les migrants disent généralement préférer les villes aux établissements ruraux qu'ils ont quittés. UN ويبدي المهاجرون بصفة عامة تفضيلهم للمدن على المستوطنات الريفية التي يتركونها وراءهم.
    21. Valoriser l'image de la petite fille dans l'esprit de la population et éliminer les causes fondamentales qui incitent à préférer les garçons. UN ٢١ - زيادة وعي الجمهور بقيمة الطفلة والقضاء على اﻷسباب العميقة لتفضيل اﻷبناء الذكور.
    De nombreuses délégations ont dit préférer le terme < < validité > > , plus neutre. UN وأعربت وفود عديدة عن تفضيلها استخدام مصطلح ' ' صحة`` باعتباره مصطلحا محايدا.
    À ceux des États qui, s’appuyant sur leur puissance économique et militaire, pêchent par orgueil en privilégiant la logique de la force et de la domination pour parvenir à leurs fins, il nous faut dire de préférer la voie de la sagesse en se prêtant au dialogue. UN وعلينا أن نقول للدول التي تستكبر معتمدة على قوتها الاقتصادية والعسكرية، وتغلب منطق القوة والسيطرة في بلوغ غاياتها؛ إننا نفضل سبيل الحكمة والجنوح إلى الحوار.
    Alors que les femmes ne sont pas particulièrement influencées dans le choix de leurs études, elles tendent à préférer les arts et les humanités. UN وبيد أن النساء لا يتأثرن صراحة في اختيار دراساتهن فإنهن يفضلن الدراسات الأدبية والإنسانية.
    Bien sûr que si ! Tu as dit préférer que ce soit ainsi. Open Subtitles بالطبع عندي لقد قلتِ بإنكِ تفضلين هذه الطريقة
    - Assez pour les préférer en aquarium. Open Subtitles ما يكفي كي أدرك أنني أُفضل رؤيتهم في الأحواض
    Des donneurs de licences concurrents peuvent effectivement avoir du mal à s'entendre sur les prix des redevances relatives à des technologies sous licence et préférer convenir des prix des produits finis fournis par les preneurs de licences. UN والواقع أنه قد يتعذر على مانحي التراخيص المتنافسين الاتفاق على أسعار الإتاوات بالنسبة للتكنولوجيات المرخصة، بينما يسهل عليهم الاتفاق على تطبيق أسعار المنتجات النهائية التي يورّدها الحاصلون على تراخيص منهم.
    Touchant l’article 7 bis, relatif à l’acceptation de la juridiction, il est enclin à préférer la variante 2. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧ مكررا بشأن قبول الاختصاص ، قال ان وفده يميل الى تحبيذ الخيار ٢ .
    Un délégué a dit préférer le travail en équipe à la concurrence. UN وأعرب أحد المندوبين عن تفضيله للنهج الجماعي على النهج التنافسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more