"préférerait" - Translation from French to Arabic

    • يفضل
        
    • تفضل
        
    • وتفضل
        
    • يفضّل
        
    • ويفضل
        
    • يفضِّل
        
    • سيفضل
        
    • ستفضل
        
    • يفضلون
        
    • يفضﱢل
        
    • سيفضّل
        
    • نُفضل
        
    • نفضّل
        
    • تفضِّل
        
    Il préférerait que de plus gros efforts soient faits pour appliquer celles qui existent déjà. UN وكان المقرر الخاص يفضل بالأحرى لو بُذلت جهود أكبر لتنفيذ المعايير الحالية.
    Si ce droit de veto leur est accordé, il préférerait qu'il n'y ait pas de reportage filmé. UN وإذا منحت الحق في الرفض من هذا القبيل فإنه يفضل عدم وجود أي تغطية سينمائية على الإطلاق.
    La délégation espagnole préférerait donc la solution d'un paragraphe unique de portée générale qui s'appliquerait au cas par cas. UN ولذلك يفضل وفدها استكشاف خيار إدراج فقرة مفردة ذات نطاق عام ويمكن تطبيقها في كل حالة على حدة.
    Le SBSTA souhaitera peut-être préciser s'il préférerait que le groupe lui présente un rapport de synthèse, des options, des recommandations ou toute autre forme d'information. UN وقد تحدد الهيئة الفرعية ما اذا كانت تفضل أن تتلقى المعلومات في شكل تقرير توليفي، أو خيارات أو توصيات أو في شكل آخر.
    Vous devriez en parler avec votre fiancée car son expression dit qu'elle préférerait en trahir un que de vous voir en prison. Open Subtitles حسنا, ربما تريد ان تتحدث الى خطيبتك لأن النظرة على وجهها تقول انها تفضل ان تلقي بأحدهم للذئاب
    De plus, mon père préférerait que les choses restes cachées. Open Subtitles علاوة على ذلك، والدي يفضل للحفاظ على الهدوء.
    Plus j'avance dans mon enquête sur Clouseau, plus je m'aperçois que l'on préférerait que je laisse tomber cette affaire. Open Subtitles هو يفتن، لكن الأكثر أكتشف حول كلوزو، الأكثر بعض الأطراف المهتمة يفضل بأنني أسقط تحقيقي.
    La délégation brésilienne préférerait que l'on considère ces garanties comme relevant d'un droit autonome et distinct de l'Etat lésé. UN وقال إن الوفد البرازيلي يفضل أن تعتبر هذه الضمانات واردة في إطار حق مستقل ومتميز للدولة المضرورة.
    Il préférerait cependant la solution d'une convention-cadre, à condition qu'elle puisse répondre à l'exigence d'une large adhésion. UN على أنه يفضل الحل المتمثل في اتفاقية إطارية شريطة أن تستطيع الاستجابة لمتطلبات الانضمام اﻷوسع اليها.
    Ma délégation préférerait qu'il n'y ait pas de chevauchement, c'est-à-dire que la session de la Commission du désarmement soit une session de deux semaines au lieu d'une session de 16 jours comme d'habitude. UN ووفدي يفضل بالتأكيـــد ألا يكون هناك أي تداخل، أي أن تكـــون مدة دورة هيئة نـــزع السلاح أسبوعين بدلا من ١٦ يوم عمل.
    Entre les deux possibilités, il préférerait celle qui consiste à ajourner la décision jusqu'à la prochaine séance de la Commission. UN وقال إنه يفضل من بين الخيارين إرجاء البت إلى الجلسة المقبلة للجنة.
    Bien entendu, notre délégation préférerait que ces discussions aient lieu dans le cadre du programme de travail de cette instance. UN وطبعاً يفضل وفدنا أن يكون ذلك في إطار برنامج عمل هذا المنتدى.
    La question du développement est un aspect des projets d'article de 1978 que la délégation brésilienne préférerait conserver, voire souligner. UN وقال إن مسألة التنمية هي أحد جوانب مشاريع مواد عام 1978 التي يفضل وفده الاحتفاظ بها بل وتوسيع نطاقها.
    Eh bien, l'adjoint préférerait être au lit avec le shérif. Open Subtitles هذه النائبة تفضل البقاء بالمنزل مع مدير الشرطة
    Si cet article doit être maintenu, le Gouvernement du Royaume-Uni préférerait cette dernière interprétation. UN وإذا كان من الضروري اﻹبقاء على جوهر المادة، فإن الحكومة تفضل تغليب الرأي اﻷخير.
    C'est pourquoi il préférerait que le tribunal soit un organe de l'Organisation des Nations Unies. UN ولذلك، فإن مالطة تفضل أن تكون المحكمة جهازا من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    L'Australie préférerait que le droit de veto ne soit accordé à aucun des nouveaux membres permanents. UN وتفضل استراليا عدم إعطاء حق الفيتو الى أي عضو دائم جديد.
    L'orateur préférerait laisser le processus suivre naturellement son cours en 2011. UN وقال إنه يفضّل أن يدع العملية لتجد حلاً في سنة 2011.
    Elle préférerait que le Comité choisisse ses nouveaux membres parmi les pays qui participent déjà activement à la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace et qui seraient ainsi susceptibles de fournir un apport important à ses travaux. UN ويفضل الاتحاد اﻷوروبي أن توسع عضوية اللجنة بحيث تشمل البلدان التي تشارك بنشاط بالفعل في التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ويمكن لذلك أن تسهم مساهمة فنية في أعمال اللجنة.
    M. Vidricaire (Canada) dit que sa délégation préférerait une approche plus ciblée. UN 26 - السيد فيدريكير (كندا): قال إن وفده يفضِّل اتباع نهج أكثر تركيزا تجاه المهمة التي يجري تنفيذها.
    Qu'il préférerait mourir chez lui que vivre ici. Quoi ? Open Subtitles سيفضل ان يموت في وطنه على ان يعيش هنا ماذا؟
    Elle préférerait te voir aller en isolement que te voir travailler pour moi. Open Subtitles ستفضل بأن تجعلكِ محبوسة في السجن الإنفرادي على أن تراكي تعملين معي
    Ma délégation, parmi d'autres, préférerait éviter tout chevauchement des réunions. UN وينضم وفد بلادي إلى أولئك الذين يفضلون تجنب أي تداخل في الاجتماعات.
    Se référant à l'article 11, il a dit que sa délégation préférerait des dispositions plus générales visant à protéger les civils plutôt que destinée à répondre à des exigences catégorielles. UN وفيما يتعلق بالمادة ١١، قال إن وفده يفضﱢل أن تكون النصوص ذات طابع أكثر عمومية يهدف إلى حماية المدنيين عموماً لا إلى حماية فئات معينة.
    Je suppose que votre mari préférerait vous retrouver non défigurée. Open Subtitles أخمن أن زوجكِ سيفضّل أن تعودى بدون أى تشوهات
    On préférerait manger du verre plutôt que d'admettre que nous avons tort à propos de quelque chose. Open Subtitles نُفضل أن نأكل الزجاج على أن نعترف بأننا مخطئون بشأن شيءٍ ما.
    Si ça ne t'ennuie pas, on préférerait ne pas parler de notre cours d'histoire. Open Subtitles أبي، إن كنت لا تمانع، نفضّل عدم التحدث عن صفّ التاريخ
    23. Dans l'hypothèse d'un maintien des deux groupes de travail, une forte majorité de délégations préférerait que le premier groupe de travail se compose d'experts qualifiés et indépendants et le second de représentants d'État. UN 23- على افتراض الإبقاء على فريقين عاملين، تفضِّل الغالبية العظمى من الوفود أن يتألف الفريق العامل الأول من خبراء مؤهلين ومستقلين وأن يتألف الفريق العامل الثاني من ممثلين للدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more