Actes et résultats préliminaires de la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention | UN | الإجراءات والنتائج الأولية للمؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
D'après les données préliminaires, de 90 000 à 100 000 jeunes enfants de plus ont ainsi été sauvés. | UN | وتفيد البيانات الأولية عن إنقاذ حياة ما يراوح بين 000 90 و 000 100 طفل إضافي. |
13 h 15-14 h 45 Consultations informelles sur les conclusions préliminaires de l'évaluation du plan stratégique du PNUD pour 2008-2013 | UN | مشاورات غير رسمية بشأن النتائج الأولية لتقييم خطة البرنامج الإنمائي الاستراتيجية لفترة السنوات من 2008 إلى 2013 |
Les résultats préliminaires de l'étude ont révélé que tous les pays qui ont répondu au questionnaire d'auto-évaluation mettent bien en œuvre les principes de la Charte. | UN | وقد اتضح من نتائجها الأولية أن البلدان التي أجابت على استبيان التقييم الذاتي تنفذ مبادئ الميثاق بشكل جيد. |
De plus, ces deux organes échangent des copies préliminaires de leurs rapports à l'Assemblée générale. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هاتين الهيئتين تتبادلان نسخا أولية من تقاريرهما إلى الجمعية العامة. |
Les résultats préliminaires de la mise en œuvre de l'étude en Ouganda sont ensuite exposés et le document s'achève sur une série de recommandations. | UN | ويلي ذلك أيضاً عرض للنتائج الأولية المستخلصة من إجراء الدراسة في أوغندا. وتعرض الورقة في خاتمتها مجموعة من التوصيات. |
Si l'esquisse devait comporter des prévisions pour tous ces objets de dépenses, le montant total des prévisions préliminaires de dépenses augmenterait vraisemblablement d'environ 38,9 millions de dollars. | UN | وإذا ما لم يكن ثمة بدّ من أن يتضمن مخطط الميزانية التقديرات المتعلقة بجميع هذه البنود، فيرجح أن تزداد التقديرات الأولية بنحو 38.9 مليون دولار. |
Les résultats préliminaires de l'étude seront présentés au Groupe d'examen de l'application. | UN | وستُعرض النتائج الأولية للدراسة على فريق استعراض التنفيذ. |
Les résultats préliminaires de l'application d'un tel cadre devraient être disponibles à temps pour l'examen de haut niveau. | UN | ومن المتوقع أن تتاح النتائج الأولية لتطبيق هذا الإطار في الوقت المناسب لإجراء الاستعراض الرفيع المستوى. |
Il enverra ensuite les évaluations préliminaires de l'application et les recommandations aux États Membres concernés, pour qu'ils prennent les mesures nécessaires. | UN | ثم ستوجه تقييمات التنفيذ الأولية مشفوعة بالتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ الإجراء المناسب بشأنها. |
Les conclusions préliminaires de l'enquête de la FINUL ont confirmé cette information. | UN | وأكدت النتائج الأولية للتحقيق الذي أجرته اليونيفيل صحة هذه المعلومات. |
Il enverra ensuite les évaluations préliminaires de l'application et les recommandations aux États Membres concernés, pour qu'ils prennent les mesures nécessaires. | UN | ثم ستوجه تقييمات التنفيذ الأولية مشفوعة بالتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ الإجراء المناسب بشأنها. |
D'après les conclusions préliminaires de la mission, l'exécution du budget est en bonne voie. | UN | وتوحي النتائج الأولية بأن تنفيذ الميزانية يسير على ما يرام. |
Dans cette lettre, la Belgique se réfère au paragraphe 85 des exceptions préliminaires de la Suisse en le paraphrasant. | UN | في الرسالة، تشير بلجيكا إلى الفقرة 85 من الاعتراضات الأولية لسويسرا وتعيد سبكها. |
Les résultats préliminaires de cette visite, qui couvraient une évaluation des réserves de ressources et de la capacité de production, ont été débattus en séance plénière. | UN | وجرت مناقشة النتائج الأولية لهذه الزيارة التي شملت تقييم احتياطي الموارد وقدرة الإنتاج في الاجتماع العام. |
:: Actualisation des coûts en fonction des taux préliminaires de 2012-2013 | UN | :: إعادة تقدير التكاليف وفقا للمعدلات الأولية للفترة 2012-2013 |
La prochaine Assemblée du millénaire pourrait offrir l'occasion d'entamer les préparatifs préliminaires de cette conférence. | UN | وقد يشكل انعقاد الجمعية العامة للألفية، في المستقبل القريب، فرصة ملائمة لإجراء التحضيرات الأولية لهذا المؤتمر. |
Les enseignements suivants ont été dégagés des conclusions préliminaires de ces études. | UN | واستخلصت الدروس التالية من النتائج الأولية للدراسات. |
La Secrétaire exécutive attendait avec le plus grand intérêt les réactions préliminaires de la Commission aux propositions contenues dans le document. | UN | وقالت إنها تتطلع قدما إلى تلقي انطباعات اللجنة الأولية عن المقترحات الواردة في الورقة. |
Commentaires préliminaires de l'Union internationale des télécommunications sur le rapport que le consultant juridique a établi à l'intention du secrétariat de la | UN | تعليقات أولية من الاتحاد على تقرير الخبير الاستشاري القانوني المقدم إلى أمانة لجنـة الخدمـة المدنيـة الدولية، |
Examen et évaluation préliminaires de la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social | UN | استعراض وتقييم أوليان لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
Après les étapes préliminaires de l'information mutuelle et de la concertation, les représentants des deux parties, lorsqu'ils arrivent aux réunions des organes paritaires, devraient être préparés à défendre sans réserve la position arrêtée avec leurs mandants. | UN | بعد المراحل المبدئية لتبادل المعلومات والتشاور، ينبغي أن يأتي الممثلون على كلا الجانبين إلى الهيئة المشتركة مستعدين لأن يمثلوا الموقف المحدد مع دوائرهم تمثيلاً كاملاً. |
Des versions préliminaires de plusieurs études portant sur des articles de la Charte ont aussi été finalisées et mises en ligne. | UN | وتم الانتهاء أيضا من نسخ مسبقة من عدد من الدراسات عن مواد منفردة من الميثاق، وتم وضعها على الانترنت. |
Les résultats préliminaires de l'étude seront présentés au Groupe d'examen de l'application à sa première réunion. | UN | وستقدم الاستنتاجات الأوّلية للدراسة إلى فريق استعراض الاتفاقية في اجتماعه الأول. |
Une réunion a ensuite eu lieu à Maurice, les 4 et 5 décembre 1997, où des experts et des représentants gouvernementaux ont examiné les conclusions préliminaires de 12 études. | UN | وعُقد اجتماع لاحق في موريشيوس في ٤ و٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ بمشاركة خبراء وممثلين حكوميين بُحثت فيه النتائج اﻷولية التي خلصت إليها ٢١ ورقة طُلب إعدادها خصيصا لهذا الغرض. |
231. Au cours de cette période, le Conseil du commerce et du développement a entrepris une analyse et une évaluation préliminaires de l'Acte final du Cycle de négociations commerciales multilatérales d'Uruguay. | UN | ٢٣١ - وخلال هذه الفترة، أجرى مجلس التجارة والتنمية تحليلا وتقييما أوليين للوثيقة الختامية لجولة أوروغواي. |
a) Brochures, plaquettes, feuillets d'information, cartes murales et pochettes de documentation : huit brochures sur les statistiques préliminaires de la sidérurgie (importations, exportations et production). | UN | كتيبات ونشرات وصحائف وقائعية وخرائط حائط ومواد اعلامية: ثمانية أعداد عن الاحصاءات المتقدمة المتعلقة بصناعة الحديد والصلب )الواردات والصادرات وانتاج منتجات الصلب(. |