"préliminaires du" - Translation from French to Arabic

    • الأولية للجنة
        
    • الأولية الصادرة عن
        
    • الأولية من
        
    • مسبقة من
        
    • أولية مقدمة من
        
    • المدير التنفيذي الاستهلالية
        
    • الأولية التي خلص
        
    • الأولية لوحدة
        
    Commentaires du Secrétariat d'État aux relations extérieures sur les observations préliminaires du SPT 65 UN تعليقات وزارة الخارجية بشأن الملاحظات الأولية للجنة الفرعية 81
    Commentaires du Secrétariat d'État aux relations extérieures sur les observations préliminaires du SPT UN تعليقات وزارة الخارجية بشأن الملاحظات الأولية للجنة الفرعية
    La documentation établie pour la réunion comprenait bien les observations préliminaires du Comité sur la question, mais M. Filiali, le rapporteur en la matière, n'a malheureusement pas pu consulter le Comité par suite de circonstances indépendantes de sa volonté. UN وتضمنت الوثائق الموزعة أثناء الاجتماع التعليقات الأولية للجنة المعنية في هذا الصدد، ولكن من الأسف أن السيد فيليالي، المقرر عن الموضوع، لم يتمكن من استشارة اللجنة المعنية بسبب ظروف خارجة عن سيطرته.
    La délégation malaisienne prend note des conclusions préliminaires du Groupe d'étude et attend avec intérêt que celui-ci achève l'examen de la jurisprudence pertinente. UN وذكرت أن وفدها يحيط علماً بالاستنتاجات الأولية الصادرة عن الفريق الدراسي وأنه يتطلع إلى استكمال مناقشة الفريق للسوابق القانونية ذات الصلة بالموضوع.
    Justement, je viens de recevoir les résultats préliminaires du labo. Open Subtitles يصادف أنني تلقيت للتو النتائج الأولية من المختبر
    La distribution des publications du PNUD a été assurée par le Bureau et celui-ci a également fourni une aide en faisant imprimer notamment des exemplaires préliminaires du Rapport sur le développement humain par les ateliers d'imprimerie du Secrétariat. UN وقام مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات بتوزيع منشورات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وقد قدم الدعم من خلال مرفق طباعة داخلي، ينتج في جملة أمور، نسخا مسبقة من تقرير التنمية البشرية.
    Conclusions préliminaires du facilitateur, UN استنتاجات أولية مقدمة من ميسِّر أعمال الفريق العامل،
    Réponse aux questions et observations préliminaires du Comité contre le terrorisme sur le rapport initial du Guyana* UN الرد على التعليقات والأسئلة الأولية للجنة مكافحة الإرهاب بشأن تقرير غيانا الأولي
    Communication d'informations sur les activités préliminaires du Comité d'organisation UN إحاطة بشأن الأنشطة الأولية للجنة التنظيمية
    Communication d'informations sur les activités préliminaires du Comité d'organisation UN إحاطة بشأن الأنشطة الأولية للجنة التنظيمية
    64. Dans sa réponse aux observations préliminaires du SPT, le Parquet général a contesté la véracité de cette description de l'incident. UN 64- وشكك مكتب المدعي العام في رده على الملاحظات الأولية للجنة الفرعية في صحة هذا الوصف للأحداث.
    84. Dans ses commentaires sur les observations préliminaires du SPT, le Parquet général a indiqué qu'il approuvait cette recommandation. UN 84- وافق مكتب المدعي العام على هذه التوصية في تعليقاته على الملاحظات الأولية للجنة الفرعية.
    128. Dans sa réponse aux observations préliminaires du SPT, le Parquet général a approuvé ces recommandations. UN 128- ووافق مكتب المدعي العام، في رده على الملاحظات الأولية للجنة الفرعية، على هذه التوصيات.
    176. Dans sa réponse aux observations préliminaires du SPT, le Parquet général a approuvé cette recommandation. UN 176- وأشار مكتب المدعي العام في رده على الملاحظات الأولية للجنة الفرعية إلى أنه موافق على هذه التوصية.
    22. Le Comité recommande fortement à l'État partie, conformément aux recommandations préliminaires du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires: UN 22- وفقاً للتوصيات الأولية الصادرة عن الفريق العامل المعني بحـالات الاختفـاء القسري أو غير الطوعي، توصي اللجنة الدولة الطرف بإلحاح بأن تقوم بما يلي:
    D'après des données préliminaires du Bureau de statistiques du Ministère de la santé, le taux de mortalité maternelle dans la Région autonome de l'Atlantique Nord est passé de 252,8 en 2006 à 96,5 en 2008. UN واستناداً إلى البيانات الأولية الصادرة عن مكتب الإحصاءات التابع لوزارة الصحة في نيكاراغوا، انخفض معدل الوفيات النفاسية في منطقة شمال المحيط الأطلسي المتمتعة بالحكم الذاتي من 252.8 في عام 2006 إلى 96.5 في عام 2008.
    étant donné qu'ils sont toujours dans les étapes préliminaires du rassemblement de preuves. Open Subtitles نظراً, لأنهم في المراحل الأولية من تجميع الأدلة
    l) Résultats préliminaires du Forum urbain mondial UN (ل) النواتج الأولية من المنتدى الحضري العالمي
    Les publications du PNUD ont été diffusées par le Bureau, qui a également fait imprimer par les ateliers du Secrétariat, notamment, des exemplaires préliminaires du Rapport sur le développement humain de 1994 à l'intention des pays nordiques. UN وقام المكتب بمعالجة توزيع منشورات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووفر الدعم عن طريق مرفق الطباعة الداخلي، الذي أنتج نسخ مسبقة من " تقرير التنمية البشرية، ١٩٩٤ " لتوزيعه في البلدان الشمالية.
    En réponse à sa demande, le Comité a été informé que, lors de l'élaboration du budget, les organes délibérants énumérés dans le tableau 2 avaient reçu et examiné des exemplaires préliminaires du programme de travail dans les domaines relevant de leur compétence. UN وقد أُبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، بأنه في سياق إعداد الميزانية، تلقت الهيئات التشريعية المدرجة في الجدول 2 نسخا مسبقة من برامج العمل الداخلة في نطاق مسؤولياتها الفنية وقامت باستعراضها.
    Conclusions et recommandations préliminaires du Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences (E/CN.4/1997/47, par. 155 à 190). UN استنتاجات وتوصيات أولية مقدمة من المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه E/CN.4/1997/47)، الفقرات ٥٥١-٠٩١(.
    B. Réponse aux observations préliminaires du UN الرد على ملاحظات المدير التنفيذي الاستهلالية
    Le recensement des différentes approches de l'interprétation des traités figurant dans les conclusions préliminaires du Président du Groupe d'étude aidera la CDI dans ses travaux futurs. UN وتعريف النهوج المختلفة لتفسير المعاهدات الوارد في الاستنتاجات الأولية التي خلص إليها رئيس الفريق الدراسي سيكون مفيداً للجنة القانون الدولي في أعمالها اللاحقة.
    En 2003, le PNUD a contribué à l'établissement de plusieurs rapports ou rapports préliminaires du Corps commun d'inspection (CCI), soit directement soit indirectement par l'intermédiaire de ses apports et observations au Conseil de coordination des chefs de secrétariat (CCCS) dans le cadre de la réforme des mécanismes de coordination interorganisations lancée par le Secrétaire général. UN قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2003 بالمساهمة في إعداد كثير من التقارير والتقارير الأولية لوحدة التفتيش المشتركة من خلال مدخلاته المباشرة، ومن خلال المدخلات والتعليقات التي قدمها عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في سياق إصلاح آليات التنسيق المشترك بين الوكالات الذي بادر به الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more