"préparatifs en vue" - Translation from French to Arabic

    • الأعمال التحضيرية
        
    • التحضيرات
        
    • الاستعدادات
        
    • بالتحضير
        
    • بالأعمال التحضيرية
        
    • اﻷعمال التحضيرية للاستعراض
        
    • باستعدادات ترمي
        
    • أعمال التحضير
        
    • أعمالها التحضيرية للمؤتمر بغية
        
    • بالاستعدادات الجارية لصوغ
        
    • وأعمال التحضير
        
    • استعدادات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
        
    • استعداداتها
        
    • عمليات التحضير
        
    • وكلفت بإعداد
        
    En attendant, l'ONU poursuit ses préparatifs en vue du déroulement de ces opérations. UN وفي غضون ذلك، تمضي الأمم المتحدة في الأعمال التحضيرية لتنفيذ هذه الخطط.
    Quatorze autres organismes poursuivent activement les préparatifs en vue de la mise en application des normes IPSAS. UN وتواصل 14 منظمة أخرى بنشاط الأعمال التحضيرية لتطبيق هذه المعايير.
    Elle a pris note des préparatifs en vue de la création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN ولاحظت التحضيرات من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Les autorités érythréennes ont commencé au début de 1994 les préparatifs en vue d'accueillir ce groupe, notamment la construction de structures d'accueil. UN وبدأت السلطات الاريترية في أوائل عام ٤٩٩١ الاستعدادات لاستقبال هذه المجموعات، بما في ذلك بناء مرافق الاستقبال.
    Elle a également demandé des informations supplémentaires sur l'état d'avancement des préparatifs en vue de la signature et de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN والتمست أيضاً معلومات إضافية عن الوضع فيما يتعلق بالتحضير لتوقيع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتصديق عليها.
    La Hongrie s'en réjouit et poursuit ses propres préparatifs en vue de la ratification du statut. UN وهنغاريا يسعدها أن ترى ذلك وستضطلع بالأعمال التحضيرية اللازمة للتصديق على النظام الأساسي.
    33. A sa quinzième session, le Groupe de travail a décidé d'inscrire à son ordre du jour un sous—point relatif aux préparatifs en vue du bilan de la Décennie à mi—parcours. UN ٣٣- وقرر الفريق العامل، في دورته الخامسة عشرة، أن يدرج بنداً فرعياً بشأن اﻷعمال التحضيرية للاستعراض النصفي للعقد.
    Rapport de situation sur l'examen des quatrièmes communications nationales et préparatifs en vue de l'examen des cinquièmes communications nationales UN تقرير مرحلي عن استعراض البلاغات الوطنية الرابعة وعن الأعمال التحضيرية لاستعراض البلاغات الوطنية الخامسة
    Les préparatifs en vue du scrutin du 9 janvier ont suivi leur cours en parallèle. UN 8 - واستمرت الأعمال التحضيرية لاقتراع 9 كانون الثاني/يناير بالموازاة مع ذلك.
    Cela étant, des progrès sensibles ont été accomplis dans les préparatifs en vue des élections locales. UN وفي هذه الأثناء، أحرز تقدم ملحوظ صوب إتمام الأعمال التحضيرية للانتخابات المحلية.
    Les préparatifs en vue des élections de 2012, la gestion des ressources naturelles et les événements qui s'étaient produits dernièrement en Guinée voisine présentaient des risques considérables. UN وشكلت الأعمال التحضيرية انتخابات عام 2012، وإدارة الموارد الطبيعية، والتطورات في غينيا المجاورة مخاطر جمة.
    Il a annoncé aux membres du Conseil que les préparatifs en vue d'un déploiement rapide d'une opération de maintien de la paix étaient en cours et devraient bientôt être achevés. UN وقام بإبلاغ أعضاء المجلس بأن الأعمال التحضيرية للتعجيل بنشر عملية حفظ السلام جارية وأنها ستنجز قريبا.
    Les préparatifs en vue de la réunion sur le financement du développement sont une excellente démonstration du rôle moteur que peut jouer cette Organisation et un pas en avant important pour renforcer la coopération avec les institutions de Bretton Woods. UN وتعد الأعمال التحضيرية للمؤتمر المعني بالتمويل من أجل التنمية دليلا ممتازا على الدور القيادي الذي تقوم به المنظمة، كما أنها تشكل خطوة هامة إلى الأمام في تعزيز التعـــاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    Les préparatifs en vue de la réintégration des personnes démobilisées dans les trois zones et au Sud-Soudan se poursuivent. UN وتجري حاليا التحضيرات من أجل إعادة إدماج المسرحين في المناطق الثلاث وجنوب السودان.
    préparatifs en vue de l’examen des résultats du Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement cinq ans après son adoption UN التحضيرات للاستعراض الخمســي لتنفيــذ برنامــج العمــل مــن أجــل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة
    La Hongrie a indiqué qu'elle avait entamé les préparatifs en vue de ratifier le Protocole portant amendement à la Convention européenne pour la répression du terrorisme. UN وأشارت هنغاريا أنها بدأت الاستعدادات للتصديق على البروتوكول المعدل للاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب.
    La coopération avec l'ONU et avec ses programmes et institutions spécialisées est essentielle pour assurer le succès des préparatifs en vue de l'entrée en vigueur du Traité. UN اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أهمية بالغة بالنسبة إلى نجاح الاستعدادات المتصلة بدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    8. Se félicite des derniers développements politiques en Haïti marqués par les préparatifs en vue des prochaines élections prévues en novembre 2010, et souligne qu'il importe que ces élections se déroulent dans de bonnes conditions ; UN 8- يرحب بالتطورات السياسية التي حدثت مؤخرا في هايتي، والتي تميزت بالتحضير للانتخابات المقبلة المزمع إجراؤها في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ويشدد على أهمية أن تجري هذه الانتخابات في ظروف جيدة؛
    Il se chargera également des préparatifs en vue de la Conférence des Parties à cette convention. UN وسيضطلع أيضا بالأعمال التحضيرية لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    préparatifs en vue du bilan de la Décennie UN اﻷعمال التحضيرية للاستعراض النصفي للعقد
    Considérant qu'il est urgent d'entreprendre des préparatifs en vue de prévenir et d'empêcher l'aggravation de la crise actuelle au Burundi, UN وإذ يسلم بالحاجة الملحة إلى القيام باستعدادات ترمي إلى استباق ومنع تفاقم اﻷزمة الحالية في بوروندي،
    préparatifs en vue de l'inscription des électeurs sur les listes électorales UN أعمال التحضير لعمليات تجديد قوائم تسجيل الناخبين
    47. Invite instamment les États Membres à se faire représenter au plus haut niveau possible au treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, et engage les États à poursuivre les préparatifs en vue d'apporter au débat une contribution ciblée et fructueuse; UN ٤٧ - تحث الدول الأعضاء على أن تكون ممثلة على أرفع مستوى ممكن في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وتشجع الدول على مواصلة أعمالها التحضيرية للمؤتمر بغية تقديم إسهامات مركزة ومثمرة في المناقشات؛
    1. Se félicite des préparatifs en vue de l'adoption de la nouvelle Constitution et souhaite vivement que la réforme constitutionnelle entreprise avec la Puissance administrante ainsi que les consultations publiques aboutissent le plus rapidement possible; UN 1 - ترحـب بالاستعدادات الجارية لصوغ دستور جديد وتحث على الانتهاء من المناقشات الدستورية، بما فيها التشاور العام، في أقرب وقت ممكن؛
    Parmi ces obstacles figuraient les points en suspens du processus de paix, l'institutionnalisation du dialogue politique entre les parties prenantes et les préparatifs en vue des élections nationales, la consolidation des pratiques de bonne gouvernance et l'établissement de rapports utilisant des normes de référence prédéfinies. UN وتتضمن هذه التحديات العناصر المتعلقة فيما يتصل بعملية السلام، وإرساء دعائم الحوار السياسي فيما بين أصحاب المصلحة، وأعمال التحضير للانتخابات الوطنية المقبلة، وتوطيد الحكم الرشيد، والجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان، وتنظيم الرصد والإبلاغ على أساس المعايير القائمة.
    c) préparatifs en vue de la troisième session de la Conférence des Parties UN )ج( استعدادات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية للدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف
    La Lettonie a, elle aussi, entrepris des préparatifs en vue de cet important anniversaire. UN وقد بدأت لاتفيا أيضا استعداداتها لهذا الاحتفال الكبير.
    Les préparatifs en vue des élections générales de juin 2004 UN جيم - عمليات التحضير للانتخابات العامة في حزيران/يونيه 2004
    404. Konstruktor effectuait, en qualité de sous—traitant de la société Hidrogradjna, des préparatifs en vue des travaux de bétonnage souterrains. UN ٤٠٤- أبرمت شركة Konstruktor عقداً من الباطن مع شركة Hidrogradnja وكلفت بإعداد أشغال الخرسانة تحت سطح اﻷرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more