"présence de mines antipersonnel" - Translation from French to Arabic

    • وجود ألغام مضادة للأفراد
        
    • وجود الألغام المضادة للأفراد
        
    • أنها مزروعة بالألغام المضادة للأفراد
        
    • أن بها ألغاماً مضادة للأفراد
        
    • ألغام مضادة للأفراد أو
        
    • ألغاماً مضادة للأفراد موضوعة
        
    • مزروعة بألغام مضادة للأفراد
        
    Méthodes employées pour l'identification des zones minées et raisons de soupçonner la présence de mines antipersonnel dans d'autres zones UN الأساليب المتبعة في تحديد المناطق الملغومة وأسباب الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق أخرى
    Le site avait été utilisé par l'infanterie des Forces armées de l'ex-Union soviétique et on ne pouvait donc écarter tout soupçon de présence de mines antipersonnel. UN وقد استُخدمت هذه المنطقة بواسطة قوات المشاة التابعة للقوات المسلحة للاتحاد السوفيتي السابق، الشيء الذي أدى إلى عدم استبعاد وجود ألغام مضادة للأفراد فيها.
    Dans ce contexte, et sur la base de tous les accidents consignés, le Niger a pu confirmer en 2008 que la présence de mines antipersonnel dans le pays n'était plus soupçonnée. UN وفي هذا السياق واستناداً إلى جميع الحوادث المسجلة، أكد النيجر في عام 2008، أنه لم يعد هناك اشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في البلد قد انتفت.
    iv) Prendre des mesures supplémentaires, avec l'appui de la communauté internationale, pour réduire au minimum le nombre d'enfants tués ou mutilés, notamment du fait de la présence de mines antipersonnel et de munitions non explosées; UN ' 4` أن تتخذ تدابير إضافية، بدعم من المجتمع الدولي، كي تقلل إلى أدنى حد عدد الأطفال الذين يتعرضون للقتل والتشويه جراء أسباب عديدة منها وجود الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة؛
    En attendant, la République de Chypre n'est pas en mesure de communiquer de renseignements précis concernant les zones où la présence de mines antipersonnel est soupçonnée ou avérée, car elle n'a pas accès au secteur occupé par la Turquie. UN وحتى ذلك الحين لا يسع الجمهورية أن تقدم تفاصيل دقيقة عن المناطق التي يعرف أنها مزروعة بالألغام المضادة للأفراد أو يشتبه في أنها مزروعة بالألغام، بما أنها لا تصل إلى المنطقة الخاضعة للاحتلال التركي.
    Le groupe des analyses a précisé que ce plan de travail devrait comporter une liste actualisée de toutes les zones où la présence de mines antipersonnel était avérée ou soupçonnée, les projections annuelles des zones et de la superficie devant être traitées au cours de la période restante visée dans la demande, avec mention de l'organisation qui s'en chargerait, ainsi qu'un budget détaillé. UN وأشارت مجموعة التحليل أيضاً إلى أن خطة العمل هذه ينبغي أن تتضمن قائمة محدثة بجميع المناطق التي من المعروف أن بها ألغاماً مضادة للأفراد أو يُشتبه في أن بها هذا النوع من الألغام، وأن تتضمن أيضاً التوقعات السنوية المتعلقة بالمناطق التي ستُعالج في كل عام خلال الفترة المتبقية التي يغطيها الطلب، ومساحات هذه المناطق، والمنظمة التي ستضطلع بذلك، وميزانية مفصلة لذلك.
    Le Cambodge a également annoncé que l'étude de base avait jusque-là permis de définir 11 024 zones représentant une superficie totale de 966 853 922 mètres carrés, où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée. UN وذكرت كمبوديا أن المسح الأساسي أسفر حتى الآن عن تحديد 024 11 منطقة يُعرف أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها كذلك تبلغ مساحتها 922 853 966 متراً مربعاً.
    Date à laquelle la zone a été identifiée comme zone où la présence de mines antipersonnel était avérée Emplacement de la zonec UN التاريخ الذي حُددت فيه المنطقة باعتبارها منطقة كان من المعروف أن ألغاماً مضادة للأفراد موضوعة فيها
    Zones où la présence de mines antipersonnel était avérée ou soupçonnée UN المناطق التي كان يُعرف أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد أو كان يشتبه في أنها مزروعة بها
    Le Niger a été sommé de confirmer ou infirmer, le 1er septembre 2009 au plus tard, la présence de mines antipersonnel dans ces zones. UN والنيجر ملزم بتأكيد أو نفي وجود ألغام مضادة للأفراد في تلك المناطق بحلول 1 أيلول/سبتمبر 2009.
    Depuis, la France et le Malawi ont indiqué qu'ils avaient achevé la mise en œuvre de l'article 5, et le Niger a indiqué qu'il n'y avait plus sur son territoire de zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée. UN ومنذ ذلك الوقت، أفادت فرنسا وملاوي بأنهما قد أتمتا تنفيذ المادة 5، وأوضحت النيجر أنه لم يعد يشتبه في وجود ألغام مضادة للأفراد في إقليمها.
    La présence de mines antipersonnel et d'engins non explosés limite fortement les mouvements de population, mais aussi l'accès des organisations humanitaires à ces populations. UN ولا يتسبب وجود ألغام مضادة للأفراد وذخائر غير منفجرة في إعاقة شديدة لحركة السكان فحسب، بل يعيق أيضا فرص وصول الجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية إلى أولئك السكان.
    La présence de mines antipersonnel et d'engins non explosés limite fortement les mouvements de population, mais aussi l'accès des organisations humanitaires à ces populations. > > UN ولا يتسبب وجود ألغام مضادة للأفراد وذخائر غير منفجرة في إعاقة شديدة لحركة السكان فحسب، بل يعيق أيضا فرص وصول الجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية إلى أولئك السكان``.
    Depuis, la France et le Malawi ont indiqué qu'ils avaient achevé la mise en œuvre de l'article 5, et le Niger a indiqué qu'il n'y avait plus sur son territoire de zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée. UN ومنذ ذلك الوقت، أفادت فرنسا وملاوي بأنهما قد أتمتا تنفيذ المادة 5، وأوضحت النيجر أنه بات من غير المحتمل وجود ألغام مضادة للأفراد في إقليمها.
    Le site avait été utilisé par l'infanterie des forces armées de l'exUnion soviétique et on ne pouvait donc pas écarter tout soupçon de présence de mines antipersonnel. UN وقد استُخدمت هذه المنطقة بواسطة قوات المشاة التابعة للقوات المسلحة للاتحاد السوفيتي السابق، الشيء الذي أدى إلى عدم استبعاد وجود ألغام مضادة للأفراد فيها.
    Il évoque à cet égard la présence de mines antipersonnel sur le territoire argentin des îles Malvinas, auxquelles l'Argentine ne peut accéder en raison de l'occupation dudit territoire par le Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord. UN وأشار في هذا الصدد إلى وجود ألغام مضادة للأفراد في إقليم جزر مانفيناس الأرجنتينية التي لا تستطيع الأرجنتين الوصول إليها بسبب احتلال المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية للإقليم المذكور.
    4. Méthodes employées pour identifier les zones minées et raisons de soupçonner la présence de mines antipersonnel dans d'autres zones UN 4- الأساليب المستخدمة لتحديد المناطق التي تحتوي على ألغام مضادة للأفراد وأسباب الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق أخرى
    vi) À prendre des mesures supplémentaires, avec l'appui de la communauté internationale, pour réduire au minimum le nombre d'enfants tués ou mutilés, notamment du fait de la présence de mines antipersonnel et de munitions non explosées; UN ' 6` اتخاذ تدابير إضافية، بدعم من المجتمع الدولي، للحد من عدد الأطفال الذين يتعرضون للقتل والتشويه، جراء أسباب عديدة منها وجود الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة؛
    La présence de mines antipersonnel constitue également un frein au développement économique et social dans les pays qui en sont infestés, en ce sens qu'elles empêchent les activités rurales qui font vivre la majorité des populations des pays en développement concentrés dans ces zones. UN ويشكل وجود الألغام المضادة للأفراد كذلك عقبة في سبيل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان المتضررة، لأنها تحول دون الأنشطة الريفية التي توفر أسباب الرزق لغالبية السكان في تلك المناطق في البلدان النامية.
    Dans des informations communiquées le 13 septembre 2010 sur l'application du Plan d'action de Carthagène, l'Éthiopie a fait état de 13 zones où la présence de mines antipersonnel était avérée et de 44 zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée. UN في سياق المعلومات المقدمة بشأن تطبيق خطة عمل كارتاخينا في 13 أيلول/سبتمبر 2010، أبلغت إثيوبيا بوجود 13 منطقة مزروعة بالألغام المضاد للأفراد و44 منطقة يشتبه في أنها مزروعة بالألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more