"présent document a" - Translation from French to Arabic

    • هذه الوثيقة
        
    • هذه الورقة
        
    • بهذه الوثيقة
        
    • الورقة الحالية
        
    Le présent document a été établi en application de cette décision. UN وعملا بذلك القرار، أعدت هذه الوثيقة. مرفــق
    Objet 4. Le présent document a pour objet de résumer les conclusions et recommandations de ces études. UN الغرض من هذه الوثيقة هو تلخيص النتائج والتوصيات التي نشأت عن تلك الدراسات.
    Résumé Le présent document a été établi conformément à la pratique instituée par sa résolution 1990/18. UN أُعدَّت هذه الوثيقة طبقاً للممارسة التي وضعها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب قراره 1990/18.
    Néanmoins, le présent document a pu faire fond sur les premiers résultats non publiés. UN غير أن هذه الورقة استطاعت الاستفادة من نتائج مبكرة غير منشورة.
    À la demande de la Présidence de l'Union européenne, ladite réponse, que l'on trouvera dans sa version originale à l'annexe I du présent document, a été communiquée également à la Conférence des Parties. UN وحسبما طلبت رئاسة الاتحاد الأوروبي، أُرسل الرد الوارد من مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية إلى مؤتمر الأطراف، وهو وارد في المرفق الأول بهذه الوثيقة.
    Le présent document a principalement pour but de favoriser l'intégration de la notion de parité dans la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification (CCD). UN وتركز هذه الوثيقة على تعزيز إدماج المنظور الجنساني في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    L'utilisation d'appellations commerciales dans le présent document a principalement pour objet de faciliter une identification correcte du produit chimique. UN الغرض من استخدام الأسماء التجارية في هذه الوثيقة هو أساساً تيسير التحديد الصحيح للمادة الكيميائية.
    L'utilisation d'appellations commerciales dans le présent document a principalement pour objet de faciliter une identification correcte du produit chimique. UN الغرض من استخدام الأسماء التجارية في هذه الوثيقة هو أساساً تيسير التحديد الصحيح للمادة الكيميائية.
    Le présent document a été revu par le secrétariat de la Convention-cadre. UN وقد قامت أمانة اتفاقية تغير المناخ باستعراض هذه الوثيقة للتأكّد من صحتها.
    Déni de responsabilité L'utilisation d'appellations commerciales dans le présent document a principalement pour objet de faciliter une identification correcte du produit chimique. UN الغرض الرئيسي من استخدام الأسماء التجارية في هذه الوثيقة هو تيسير التحديد الصحيح للمادة الكيميائية.
    4. Le présent document a été établi par le Secrétariat sur la base des réponses reçues des États membres. UN 4- وقد أعدّت الأمانة العامة هذه الوثيقة على أساس المعلومات التي وردت من الدول الأعضاء.
    Pour des raisons d’économie, le présent document a été tiré à un nombre limité d’exemplaires. UN لدواعي الوفر، طبع من هذه الوثيقة عدد محدود من النسخ.
    Pour des raisons d’économie, le présent document a été tiré à un nombre limité d’exemplaires. UN لدواعي الوفر، طبع من هذه الوثيقة عدد محدود من النسخ.
    Le présent document a été établi en application de la résolution 35/81 de l'Assemblée générale en date du 5 décembre 1980. UN 1 - أعدت هذه الوثيقة وفقا للمتطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة 35/81 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1980.
    Le présent document a été établi comme suite à cette demande. UN وأُعدت هذه الوثيقة الحالية عملاً بهذا الطلب.
    Le présent document a été établi par le Secrétariat à la demande de la onzième Réunion des États Parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN أعدت الأمانة العامة هذه الوثيقة بناء على طلب الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Le présent document a été établi d'après l'étude intitulée Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 2001. UN وتستند هذه الوثيقة إلى الدراسة الاستقصائية للحالة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ، 2001.
    Le présent document a été établi pour aider au suivi et à l'évaluation de la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement. UN تمّ إعداد هذه الوثيقة لدعم رصد وتقييم تنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية.
    De ce fait, le présent document a dû s'appuyer largement sur l'expérience recueillie dans le cadre de la gestion des pêcheries nationales. UN وكانت نتيجة ذلك أنه تعين عند إعداد هذه الورقة التعويل إلى حد بعيد على ما لدى مصائد اﻷسماك الوطنية من خبرة في اﻹدارة.
    Le présent document a pour but de faciliter le dialogue pendant le segment de haut niveau de la vingt-troisième session du Conseil d'administration. UN تهدف هذه الورقة إلى تسهيل الحوار في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة.
    Les rapports sur ces visites figurent dans les additifs au présent document (A/HRC/13/30/Add.2 et 3). UN ويرد التقريران المتعلقان بهاتين الزيارتين في الإضافتين الملحقتين بهذه الوثيقة (A/HRC/13/30/Add.2 وAdd.3).
    Le présent document a pour objet de présenter au Conseil d'administration les principales conclusions et recommandations établies à l'issue de cet examen interne. UN والغرض من الورقة الحالية هو تقديم النتائج والتوصيات الرئيسية لهذا الاستعراض الداخلي إلى المجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more