"présentant un intérêt particulier" - Translation from French to Arabic

    • مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص
        
    • ذات أهمية خاصة
        
    • ذات الأهمية الخاصة
        
    • ذات الاهتمام الخاص
        
    • التي تحظى باهتمام خاص
        
    • التي تكتسي أهمية خاصة
        
    • ذات اهتمام خاص
        
    • مثار الشبهات
        
    • التي تتسم بأهمية خاصة
        
    • اهتمام محددة
        
    • موضع الاهتمام الخاص
        
    • ذات أهمية محددة
        
    • موضع اهتمام خاص
        
    Ces cours proposent une formation de haute qualité, dispensée par des universitaires et des praticiens éminents sur une large gamme de sujets fondamentaux du droit international, de même que sur des sujets spécifiques présentant un intérêt particulier pour les pays en développement d'une région donnée. UN وتوفر هذه الدورات تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، علاوة على مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى البلدان النامية الموجودة في منطقة معيّنة.
    Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، علاوة على مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة.
    En même temps des mesures présentant un intérêt particulier pour des groupes d'Etats plus petits pourront être examinées; UN وفي نفس الوقت، يمكن دراسة تدابير ذات أهمية خاصة بالنسبة للمجموعات الفرعية اﻷصغر من الدول؛
    Outre la Convention, la Jordanie était partie à d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de la personne présentant un intérêt particulier pour les femmes. UN وبالإضافة إلى هذه الاتفاقية، فإن الأردن طرف أيضا في صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان ذات أهمية خاصة بالنسبة للمرأة.
    Nous disposons maintenant d'une base solide pour régler les questions présentant un intérêt particulier pour les enfants aux niveaux national, régional et international. UN فقد وُضع لنا أساس متين للتصدي للأمور ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للأطفال على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Cette coopération permettra aux organisations de procéder à de larges échanges de vues sur des questions présentant un intérêt particulier pour les pays de la région. UN وسيوفر هذا التعاون إطارا أوسع لتبادل الآراء فيما بين المنظمات بشأن المسائل ذات الأهمية الخاصة لبلدان المنطقة.
    Depuis lors, nous avons achevé une première série de consultations informelles à participation non limitée sur un certain nombre de questions présentant un intérêt particulier. UN وقد أتممنا منذ ذلك الوقت جولة أولى من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن عدد من المسائل ذات الاهتمام الخاص.
    Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، فضلا عن مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة.
    Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، فضلا عن مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة.
    Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، فضلا عن مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة.
    Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، فضلا عن مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة.
    Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. UN توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، فضلا عن مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة.
    Outre la Convention, la Jordanie était partie à d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de la personne présentant un intérêt particulier pour les femmes. UN وبالإضافة إلى هذه الاتفاقية، فإن الأردن طرف أيضا في صكوك دولية أخرى لحقوق الإنسان ذات أهمية خاصة بالنسبة للمرأة.
    Son ordre du jour porte sur les situations nationales présentant un intérêt particulier pour le Conseil de sécurité. UN ويركز جدول أعمالها على حالات قطرية محددة، ذات أهمية خاصة لمجلس الأمن.
    Les sujets présentant un intérêt particulier pour chaque région devraient toutefois être inclus dans le programme d'activités. UN بيد أنه ينبغي تضمين برنامج الأنشطة مواضيع ذات أهمية خاصة لكل منطقة.
    588. Les États de Jersey envisagent actuellement des mesures pour assurer la protection et la conservation des bâtiments et sites de l'île présentant un intérêt particulier. UN وتقوم حكومة جيرسي حاليا بدراسة اتخاذ تدابير لكفالة حماية الأبنية والمواقع ذات الأهمية الخاصة في الجزيرة والحفاظ عليها.
    Je limiterai donc mes remarques à quelques questions présentant un intérêt particulier pour la Croatie. UN ولذلك، سأقتصر في ملاحظاتي على عدد قليل من المسائل ذات الأهمية الخاصة لبلدي.
    Elle s'intéresse aussi aux problèmes présentant un intérêt particulier pour les communautés juives et pour l'État d'Israël. UN كما تقوم الرابطة بدراسة وعرض المشاكل ذات الأهمية الخاصة للجاليات اليهودية ودولة إسرائيل.
    Le Comité et les sous-comités ont créé de temps en temps des groupes de travail chargés d'examiner en détail des questions présentant un intérêt particulier. UN ومن وقت ﻵخر، قامت اللجنة ولجنتاها الفرعيتان بإنشاء أفرقة عاملة للنظر بصورة تفصيلية في المواضيع ذات الاهتمام الخاص.
    – L’organisation de discussions officieuses sur les questions présentant un intérêt particulier pour certains groupes ou organisations; UN - الترتيب ﻹجراء مناقشات غير رسمية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام خاص لدى المجموعات أو المنظمات؛
    Le HCDH a fourni des éclaircissements sur le droit au développement, expliquant notamment ses principes et leur résonance avec les exposés faits par des jeunes sur toute une série de thèmes présentant un intérêt particulier pour la jeunesse. UN وبحثت المفوضية السامية الحق في التنمية بطرق منها تحديد مبادئه وربطها بالعروض المقدمة من الشباب بشأن مجموعة واسعة من المواضيع التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى الشباب.
    L'Assemblée est ainsi amenée, dans ses résolutions, à examiner les informations soumises par le Secrétaire général et il n'est pas rare qu'elle lui demande de fournir des renseignements complémentaires sur des questions présentant un intérêt particulier, ce qu'il fait, en général, dans ses rapports annuels à l'Assemblée. UN وكجزء من هذا الحوار تناقش الجمعية في قراراتها المعلومات المقدمة من اﻷمين العام وكثيرا ما تطلب معلومات إضافية بشأن مجالات ذات اهتمام خاص. ويلبي اﻷمين العام هذه الطلبات عادة في تقاريره السنوية التي يقدمها إلى الجمعية.
    Grâce aux progrès accomplis durant la période à l'examen, la Commission a pu éclaircir un nombre croissant de problèmes, suivre certaines pistes nouvelles et identifier de nouvelles personnes présentant un intérêt particulier. UN وبفضل التقدم الذي أُحرز في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، توصلت اللجنة إلى فهم مرضٍ لعدد متزايد من مجالات التحقيق وطوّرت بعض خيوط التحقيق الجديدة وتعرفت على هوية مزيد من الأشخاص مثار الشبهات.
    L'élimination des subventions à l'exportation, en particulier l'élimination rapide des subventions accordées aux produits présentant un intérêt particulier pour les pays en développement, a été une demande forte des exportateurs de produits agricoles et des pays en développement. UN ومن المطالب الرئيسية التي تقدم بها المصدِّرون الزراعيون والبلدان النامية، إلغاء إعانات التصدير مع الإسراع بإلغاء تلك الإعانات التي تقدم للمنتجات التي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية.
    À cet égard, des projets de convention devraient être lancés dans les domaines présentant un intérêt particulier pour l'Union africaine; UN وفي هذا الصدد، يتعين صياغة مشاريع اتفاقيات في مجالات اهتمام محددة بالنسبة للاتحاد الأفريقي؛
    Les fonctions du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme facilitent en cela le recours à divers moyens d'alerte rapide, notamment la soumission de rapports au Conseil de sécurité, lorsque ce dernier cherche à s'informer sur des situations ou questions présentant un intérêt particulier. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تيسر مهام المفوض السامي لحقوق الإنسان استخدام طائفة منوعة من السبل لغرض الإنذار المبكر، بما في ذلك إبلاغ مجلس الأمن، بناء على طلبه، بصدد الحالات والمسائل موضع الاهتمام الخاص.
    Organiser des tables rondes à l'intention de l'Association des anciens fonctionnaires internationaux-Genève et des secrétariats des comités des pensions du personnel des organisations, consacrées à des questions présentant un intérêt particulier pour les retraités. UN 132 - تنظيم اجتماعات " موائد مستديرة " لأمانة رابطة الموظفين المدنيين الدوليين السابقين ولأمانة لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، بشأن موضوعات ذات أهمية محددة بالنسبة للموظفين المتقاعدين.
    Les lois présentant un intérêt particulier pour le Bureau portaient notamment sur la violence au sein de la famille, l'organisation et le fonctionnement du Conseil supérieur de la magistrature, le statut des juges et procureurs, la lutte contre la corruption et la répression de la traite d'êtres humains et de l'exploitation sexuelle. UN وتشمل القوانين التي كانت موضع اهتمام خاص المواضيع التالية: العنف المنزلي، وهيكل المجلس الأعلى للقضاء وسير أعماله، ووضع القضاة والمدعين العامين، ومكافحة الفساد، وقمع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more