La Sécurité nationale a été établie par un décret présidentiel en 2002 et est chargée du contre-terrorisme. | UN | أما جهاز الأمن القومي، فقد أنشئ بموجب مرسوم رئاسي في عام 2002 للتركيز على مكافحة الإرهاب. |
La Commission vérité, justice et réconciliation du Togo a été créée par décret présidentiel en 2009. | UN | وأُنشئت لجنة الحقيقة والعدل والمصالحة في توغو بمرسوم رئاسي في عام 2009. |
Des principes généraux de bonne conduite des fonctionnaires ont été adoptés par décret présidentiel en 2002. | UN | وقد اعتُمدت مبادئ عامة تتعلق بحسن سلوك الموظفين، وذلك بموجب مرسوم رئاسي في عام 2002. |
Le Comité sera informé de la promulgation du décret présidentiel en temps voulu. | UN | وستُحاط اللجنة علما بسنّ المرسوم الرئاسي في حينه. |
En ce qui concerne la vie politique intérieure, par un décret présidentiel en date du 5 mai 2005 le Parti national syrien a été ajouté aux partis politiques légaux, désormais au nombre de dix. | UN | وفيما يتعلق بالحياة السياسية الداخلية، وبموجب أمر رئاسي صدر في 5 أيار/مايو 2005، أضيف الحزب القومي السوري إلى قائمة الأحزاب السياسية القانونية والتي بلغ عددها عشرة أحزاب. |
Promulguée par décret présidentiel en 2009, elle demeure une mesure historique pour assurer et renforcer la protection des femmes. | UN | ولا يزال هذا القانون، الذي صدر في شكل مرسوم رئاسي عام 2009، إنجازا هاما في كفالة حماية المرأة وتوسيع نطاق هذه الحماية. |
Le paragraphe 4.1 du programme de développement < < Azerbaïdjan 2020: regard vers l'avenir > > , approuvé par un décret présidentiel en date du 29 décembre 2012, prévoit la simplification des procédures de migration. | UN | 5- تؤكد الفقرة 4-1 من مفهوم التنمية " أذربيجان 2020: رؤية المستقبل " ، الذي وافق عليه المرسوم الرئاسي الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2012، على تبسيط إجراءات الهجرة. |
Il a demandé au Brésil quelles étaient les principales difficultés dans l'exécution du Plan présidentiel en faveur de l'enfance et de l'adolescence et comment il faisait face au problème des enfants des rues. | UN | وطلبت إكوادور أن تبيّن البرازيل التحديات الرئيسية التي تواجهها فيما يتعلق " بخطة الرئيس صديق الطفل والمراهق " والطريقة التي تعالج بها مشكلة أطفال الشوارع. |
Le Plan national d'action relatif à la lutte contre la traite d'êtres humains a été approuvé par voie de décret présidentiel en 2004. | UN | وقد أُقرّت خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر بموجب مرسوم رئاسي في عام 2004. |
Créée par décret présidentiel en 1993, elle avait été renforcée par des textes ultérieurs qui assuraient aussi son indépendance. | UN | وقد أنشئت بمرسوم رئاسي في عام 1993 وتعززت بتشريع لاحق يكفل أيضاً استقلالها. |
De plus, le Programme national, 2011-2015, pour le développement précoce de l'enfant et sa préparation à l'école avait été promulgué par décret présidentiel en 2011. | UN | كما اعتمدت البرنامج الوطني للفترة 2011-2015 بشأن نماء الطفل المبكر وإعداده للمدرسة، بموجب مرسوم رئاسي في عام 2011. |
Institution par décret présidentiel en 2009 d'un comité national pour l'Abandon total de toutes formes d'Excision placé sous la tutelle du ministère chargé de la Promotion de la Femme. | UN | إنشاء لجنة وطنية، بموجب مرسوم رئاسي في عام 2009، للتخلي الكامل على جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتشرف على هذه اللجنة وزارة النهوض بالمرأة؛ |
1. Amnesty International (AI) note qu'une commission chargée d'examiner les plaintes des prisonniers a été constituée par décret présidentiel en 2010. | UN | 1- أشارت منظمة العفو الدولية إلى إنشاء لجنة بموجب مرسوم رئاسي في عام 2010 من أجل استعراض الشكاوى المقدمة من السجناء. |
47. M. Langari a évoqué le projet de loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, qui avait été adopté par un décret présidentiel en août 2009 mais n'avait pas encore été approuvé par le Parlement. | UN | 47- وأشار السيد لانجيرى إلى القانون الذي صدر مؤخراً بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، والذي اعتمد بموجب المرسوم الرئاسي في أغسطس 2009، وإن لم يعتمده البرلمان بعد. |
Ce personnage peut être considéré comme un modèle d'efficacité à la tête d'un pays, n'ayant ni collaborateurs, ni conseillers, ni personne pour lui rédiger ses discours et ni même de viceprésident, ce qui ne l'empêcha pas d'accomplir son programme présidentiel en un jour à peine! | UN | وقد يُعتبر بطلاً من أبطال الفعالية في الحكم لأنه لم يكن لـه موظفون ولا مستشارون ولا محررو خطب ولا حتى نائب رئيس. ولم يكتف بذلك بل إنه أكمل إنجاز جدول أعماله الرئاسي في يوم واحد فقط! |
Suite à l'adoption d'un décret présidentiel en Angola, en septembre 2013, l'enregistrement des naissances est désormais gratuit pour tous les ressortissants, même si cela n'inclut malheureusement pas les réfugiés et demandeurs d'asile. | UN | وعقب إقرار المرسوم الرئاسي في أنغولا في أيلول/سبتمبر 2013، أصبح تسجيل المواليد مجاناً لجميع المواطنين، إلا أن ذلك، مع الأسف، لا يشمل اللاجئين وطالبي اللجوء. |
Le Conseil national pour la coordination du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration et la Commission Nord de désarmement, démobilisation et réintégration ont été officiellement créés par décret présidentiel en février 2006. | UN | أُنشئ رسميا مجلس التنسيق الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عن طريق مرسوم رئاسي صدر في شباط/فبراير 2006. |
108. Un décret présidentiel en date du 1er janvier 2012 a fixé à 400 manats le montant du salaire minimal. | UN | 108- ووفقاً لمرسوم رئاسي صدر في 1 كانون الثاني/يناير 2012، تم وضع حد أدنى للأجور قدره 400 من المانات. |
Un programme national de réforme du système de santé a été adopté par décret présidentiel en 1998; il prévoit une approche par étapes à l'établissement d'un modèle national de soins de santé. | UN | واعتُمد برنامج الد ولة لإصلاح النظام الصحي بمرسوم رئاسي عام 1998، وهو برنامج يرسم نهجا تدريجيا لصياغة نموذج وطني للرعاية الصحية. |
6. Les Forces armées d'Haïti (FAd'H) ont été dissoutes par décret présidentiel en janvier 1995, en attendant que le Parlement modifie la Constitution. | UN | ٦ - وقد تم تسريح " القوات المسلحة الهايتية " بمقتضى المرسوم الرئاسي الصادر في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، ريثما يعتمد البرلمان تعديلا للدستور. |
En outre, le < < Plano Presidente Amigo da Criança e do Adolescente > > (Plan présidentiel en faveur de l'enfance et de l'adolescence), lancé en 2003 conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement et géré par un réseau d'entités de la société civile, a pour objectif de recueillir des données sur la violence contre les enfants et les adolescents. | UN | وإلى جانب هذه الإنجازات، استهلت، في عام 2003، خطة الرئيس صديق الطفل والمراهق، امتثالاً للأهداف الإنمائية للألفية، وهي الخطة التي تتولى رصدها شبكة من كيانات المجتمع المدني بغية جمع المعلومات عن العنف ضد الأطفال والمراهقين. |
Plus de 70 points ont été amendés; la nouvelle loi est entrée en vigueur après promulgation d'un décret législatif présidentiel en 2009 (1388). | UN | وتم تعديل 70 بنداً، وأصبح القانون سارياً بعد صدور مرسوم جمهوري في عام 2009. |
Par décret présidentiel en date du 4 août 2005, 13 245 réfugiés établis au Turkménistan ont obtenu la citoyenneté turkmène. | UN | وبموجب مرسوم رئاسي صادر في 4 آب/أغسطس 2005، حصل 245 13 لاجئاً في تركمانستان على الجنسية التركمانية. |