Ce ministère a succédé à la Commission présidentielle des affaires féminines, qui était un petit organe administratif ayant peu d'autorité. | UN | وكان هناك قبل ذلك اللجنة الرئاسية المعنية بشؤون المرأة التي كانت هيئة إدارية صغيرة ذات سلطة محدودة. |
En 2000, la Commission présidentielle des affaires féminines a financé un programme de sensibilisation spécial visant à prévenir le harcèlement sexuel et destiné aux élèves des classes terminales des lycées. | UN | وفي سنة 2000، قامت اللجنة الرئاسية المعنية بشؤون المرأة برعاية برنامج تثقيفي خاص لمنع التحرش الجنسي، من أجل طلاب السنة النهائية في التعليم الثانوي. |
Le Comité se félicite de la création et du renforcement des organismes nationaux chargés de l’amélioration de la condition de la femme, qui sont très dynamiques, en particulier la Commission présidentielle des affaires féminines. | UN | ٠٦٣ - وترحب اللجنة بإنشاء وتعزيز اﻵلية الاستباقية الوطنية للنهوض بالمرأة. وبخاصة، اللجنة الرئاسية المعنية بشؤون المرأة. |
Commission présidentielle des affaires féminines | UN | اللجنة الرئاسية المعنية بشؤون المرأة |
La Commission présidentielle des droits de l'homme est intervenue pour placer le maire de Flores-Costa Cuca sous la protection de la police nationale. | UN | وقد وفرت لرئيس البلدية حماية الشرطة الوطنية عن طريق لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للرئاسة. |
- Création de la Commission présidentielle des affaires féminines | UN | - إنشاء اللجنة الرئاسية المعنية بشؤون المرأة |
- Établissement d'unités chargées des politiques concernant les femmes dans six ministères - Création au sein de la Commission présidentielle des affaires féminines d'un centre chargé de faire rapport sur les cas de discrimination à l'égard des femmes | UN | - وحدات لسياسات المرأة في 6 وزارات وفتح مركز للإبلاغ عن التمييز ضـد المرأة في إطار اللجنة الرئاسية المعنية بشؤون المرأة |
En 1999 et 2000, la Commission présidentielle des affaires féminines a apporté son soutien à l'Institut coréen pour les femmes et la politique, une organisation privée de recherche, afin d'organiser des réunions simulées de la Commission de la condition de la femme de l'ONU. | UN | وقدمت اللجنة الرئاسية المعنية بالمرأة الدعم إلى المعهد الكوري للمرأة والسياسة، وهي منظمة خاصة للبحوث، في تنظيم جلسات صورية للجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة، للأمم المتحدة، في سنتي 1999و 2000. |
102. A la séance d'ouverture de la Commission présidentielle des droits de l'homme, le directeur du Centre d'information a donné lecture du message du Secrétaire général sur la Journée des droits de l'homme, et l'événement a été retransmis par la télévision et la radio. | UN | ١٠٢- واشترك مدير مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في الجلسة الافتتاحية للجنة الرئاسية المعنية بحقوق اﻹنسان وتلا رسالة اﻷمين العام بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، التي غطاها التلفزيون والاذاعة. |
Le 7 décembre, le Centre a été invité à participer à la séance d'ouverture de la Commission présidentielle des droits de l'homme pour débattre des aspects des droits de l'homme qui dominent l'actualité dans la Fédération de Russie. | UN | وفي ٧ كانون اﻷول/ديسمبر، دعي المركز الى المشاركة في الدورة الافتتاحية للجنة الرئاسية المعنية بحقوق اﻹنسان لمناقشة قضايا حقوق اﻹنسان التي تحتل موقع الصدارة في الاتحاد الروسي. |
21. En réponse à des questions écrites, Mme del Valle, Présidente de la Commission présidentielle des droits de l'homme (COPREDEH) a présenté des observations supplémentaires. | UN | 21- ورداً على أسئلة خطية، أدلت السيدة دِل فالي، رئيسة اللجنة الرئاسية المعنية بالسياسة التنفيذية المتعلقة بشؤون حقوق الإنسان بتعليقات إضافية. |
En novembre 1998, la Commission présidentielle des affaires féminines et les directeurs des services chargés des politiques concernant les femmes de six ministères importants ont formulé conjointement un ensemble de mesures détaillées, afin de renforcer l'efficacité de la législation. | UN | 92 - في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، اشتركت اللجنة الرئاسية المعنية بشؤون المرأة ومديرو السياسات المتعلقة بالمرأة في ست وزارات رئيسية، في صياغة مجموعة شاملة من التدابير لتعزيز فعالية القوانين. |
< < d) L'engagement que la Commission présidentielle des droits de l'homme a pris de contribuer à la protection des droits de l'homme dans la région; | UN | " (د) التزام اللجنة الرئاسية المعنية بحقوق الإنسان بالإسهام في حماية حقوق الإنسان في المنطقة؛ |
À l'échelle nationale, elle a été définie comme étant l'aptitude d'une nation à produire des biens et services qui supportent l'épreuve des marchés internationaux tout en maintenant et en relevant à long terme le revenu réel de la population (Commission présidentielle des ÉtatsUnis sur la compétitivité industrielle). | UN | وقد عُرّفت على الصعيد الوطني على أنها قدرة بلد ما على إنتاج السلع وتوفير الخدمات التي تلبي متطلبات الأسواق الدولية والعمل في نفس الوقت على الحفاظ على مستوى الدخل الحقيقي للسكان والارتقاء به على المدى الطويل (الولايات المتحدة، اللجنة الرئاسية المعنية بالقدرة التنافسية الصناعية). |
179. Le Comité constate qu'un certain nombre d'institutions, dont la Procurature générale, le Commissaire fédéral aux droits de l'homme et la Commission présidentielle des droits de l'homme, ont à connaître de cas de discrimination raciale dans le cadre d'affaires concernant plus largement les droits de l'homme. | UN | 179- وتحيط اللجنة علماً بأن عدداً من المؤسسات، بما في ذلك مكتب المحامي العام، والمفوض الاتحادي لحقوق الإنسان، واللجنة الرئاسية المعنية بحقوق الإنسان، تتصدى لحالات التمييز العنصري في إطار اهتمامات أوسع نطاقاً بشأن حقوق الإنسان. |
Le budget annuel de la Commission présidentielle des affaires féminines était d'environ 14,2 milliards de won en 1999 et d'environ 10,9 milliards de won en 2000 (soit approximativement 14,2 millions de dollars). | UN | وكانت الميزانية السنوية للجنة الرئاسية المعنية بشؤون المرأة نحو 14.2 بليون ون في سنة 1999 ونحو 10.9 بليون ون في سنة 2000 (حوالي 14 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة). |
36. Le pouvoir judiciaire ne subit aucune pression du pouvoir exécutif. Bien au contraire, ce dernier a publiquement exprimé des préoccupations quant à l'extrême indépendance du pouvoir judiciaire et la Commission présidentielle des droits de l'homme a appelé à un renforcement des relations de coopération entre les deux pouvoirs. | UN | 36- وأضاف المتحدث من جهة أخرى أن السلطة القضائية لا تخضع لأي ضغط من قبل السلطة التنفيذية، بل على العكس أعربت السلطة الأخيرة عن قلقها علناً على كثرة استقلالية السلطة القضائية، مما دعا اللجنة الرئاسية المعنية بحقوق الإنسان إلى تعزيز علاقات التعاون بين هاتين السلطتين. |
38. Economic, Social and Cultural Rights-Asia recommande de renforcer la Commission présidentielle des droits de l'homme en autorisant les organisations non gouvernementales, qui ont aujourd'hui le statut de simples observateurs, à en devenir membres à part entière. | UN | 38- وأوصت شبكة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بتعزيز اللجنة الرئاسية المعنية بحقوق الإنسان بمنظمات غير حكومية كاملة العضوية لا تقتصر أنشطتها في الاضطلاع بدور المراقب(51). |
La Commission présidentielle des questions concernant les femmes (voir par. 39 et suivants du rapport) est placée sous le contrôle direct du Président, auquel elle fait rapport, alors que la commission antérieure (Commission des politiques concernant les femmes) relevait du Cabinet du Premier Ministre. | UN | ووضعت اللجنة الرئاسية المعنية بقضايا المرأة (انظر الفقرة 39 وما يليها من التقرير) تحت سلطة الرئيس مباشرة، حيث تقدم إليه تقاريرها، بينما كانت اللجنة السابقة (لجنة السياسات العامة المتعلقة بالمرأة) تتبع مكتب رئيس الوزراء. |
Le Directeur de la Mission s'entretient fréquemment avec le Président de la République et la Commission présidentielle des droits de l'homme à Guatemala, et avec les dirigeants de l'URNG à Mexico. | UN | ويجتمع مدير البعثة كثيرا مع رئيس الجمهورية ومع لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للرئاسة في مدينة غواتيمالا، ومع قيادة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في مدينة مكسيكو. |