"prévenir le terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • منع الإرهاب
        
    • لمنع الإرهاب
        
    • ومنع الإرهاب
        
    • بمنع الإرهاب
        
    • الحماية ضد الإرهاب
        
    • الوقاية من الإرهاب
        
    • منع ومكافحة الإرهاب
        
    • قمع الإرهاب
        
    Le groupe de travail III a abordé les stratégies adoptées par les services de répression pour prévenir le terrorisme. UN وتناول الفريق العامل الثالث بالمناقشة نُهُج إنفاذ القانون في مجال منع الإرهاب.
    Enfin, le rôle que les organisations internationales et régionales jouent pour prévenir le terrorisme aux côtés des États a été abordé. UN ونوقش في الختام دور المنظمات الدولية والإقليمية في مساعدة الدول في منع الإرهاب.
    Le Canada adhère fermement au texte de la résolution concernant le Sommet sur la sécurité nucléaire et la nécessité de prévenir le terrorisme nucléaire. UN وتؤيد كندا بشدة نص القرار الذي يشير إلى اجتماع قمة الأمن النووي وضرورة منع الإرهاب النووي.
    Renforcer les partenariats internationaux pour prévenir le terrorisme nucléaire : UN تعزيز الشراكات الدولية لمنع الإرهاب النووي: البعد الجديد
    Seuls le dialogue et la compréhension peuvent prévenir le terrorisme et seules la tolérance et la confiance peuvent l'éliminer. UN ولا يمكن منع الإرهاب إلا بالحوار والتفاهم ولا يمكن القضاء عليه إلا بالتسامح والثقة.
    Plusieurs intervenants ont souligné qu'il était urgent de combattre le blanchiment d'argent pour prévenir le terrorisme. UN وشدّد عدّة متكلّمين على إلحاحيّة مكافحة غسل الأموال من أجل منع الإرهاب.
    Rapport complémentaire de la République d'Haïti sur les mesures visant à prévenir le terrorisme et son financement UN التقرير التكميلي لجمهورية هايتي بشأن التدابير الرامية إلى منع الإرهاب وتمويله
    V. Renforcer la capacité des États de prévenir le terrorisme UN خامسا - تطوير قدرات الدول على منع الإرهاب
    Il a souligné que le respect des droits sociaux, économiques et culturels était important pour prévenir le terrorisme. UN وقد شدد على أن احترام الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية أمر هام باعتباره وسيلة من وسائل منع الإرهاب.
    Elle s'investit également dans le domaine de la sécurité nucléaire et a adhéré à tous les instruments visant à prévenir le terrorisme nucléaire et à réduire les risques nucléaires. UN وتضطلع بدور نشط في مجال الأمن النووي، وقد انضمت إلى جميع الصكوك ذات الصلة الرامية إلى الإسهام في منع الإرهاب النووي والحد من الأخطار النووية.
    :: Promouvoir les mesures nationales et la coopération internationale visant à prévenir le terrorisme radiologique; UN :: تشجيع التدابير الوطنية والتعاون الدولي الراميين إلى منع الإرهاب الإشعاعي
    Les décrets des pouvoirs publics ou les résolutions de l'ONU ne peuvent à eux seuls prévenir le terrorisme. UN ولا يمكن منع الإرهاب بمرسوم حكومي أو بقرارات الأمم المتحدة وحدها.
    prévenir le terrorisme permet de protéger ces valeurs essentielles grâce auxquelles nous pouvons parvenir à la paix et la sécurité durables. UN وإن منع الإرهاب يحفظ هذه القيم الأساسية التي يمكننا من خلالها أن نحقق سلاما وأمنا دائمين.
    À cet égard, il est impératif de respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales, dont la promotion contribue à prévenir le terrorisme. UN وفي ذلك الصدد من الحيوي جدا احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لأن تعزيزها يسهم في منع الإرهاب.
    Celle-ci visait à prévenir le terrorisme et toutes ses manifestations et, selon le Coran, le terrorisme devait être châtié en tant que crime qui menace la sécurité, la stabilité et la prospérité de la société. UN ولاحظت أن الشريعة الإسلامية تهدف إلى منع الإرهاب بجميع مظاهره وأن القرآن الكريم نص على عقوبته باعتباره من الجرائم التي تهدد أمن المجتمع واستقراره وسعادته.
    Le Gouvernement ukrainien a joué un rôle majeur dans l'action menée pour prévenir le terrorisme nucléaire et promouvoir la non-prolifération en honorant sa promesse d'éliminer ses stocks d'uranium hautement enrichi. UN وقال إن حكومة بلده تقوم بدور ريادي في الجهود الرامية إلى منع الإرهاب النووي وتعزيز عدم الانتشار بتنفيذ تعهدها بالتخلص من مخزونها الوطني من اليورانيوم عالي التخصيب.
    La délégation russe a toujours appelé à un renforcement de la coopération internationale pour prévenir le terrorisme sous toutes ses formes. UN 76 - وذكر أن وفد بلده دعا باستمرار إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل منع الإرهاب بجميع أشكاله.
    Renforcer les partenariats internationaux pour prévenir le terrorisme nucléaire : UN تعزيز الشراكات الدولية لمنع الإرهاب النووي: البعد الجديد
    Maîtriser la violence et prévenir le terrorisme sont une obligation morale primordiale. UN فالسيطرة على العنف ومنع الإرهاب هما التزام أخلاقي في المقام الأول.
    Le Gouvernement seychellois est néanmoins résolu à prévenir le terrorisme et le financement du terrorisme, et il a élaboré un projet de législation pour lutter contre le terroriste. UN بيد أن حكومة سيشيل ملتزمة بمنع الإرهاب وتمويل الإرهاب، وقد أعدت مشروع قانون لمكافحة الإرهاب.
    Améliorer véritablement la sécurité pour prévenir le terrorisme nucléaire et radioactif exigera un effort soutenu sur plusieurs années. UN وسيتطلب رفع مستوى الأمن بشكل فعّال لتوفير الحماية ضد الإرهاب النووي والإشعاعي بذل جهد مطرد يستمر عدة سنوات.
    Pour prévenir le terrorisme et l'extrémisme, il faut mettre au jour, étudier et éliminer les causes de ces phénomènes et les conditions favorisant leur apparition et leur propagation. UN 179- وتتطلب الوقاية من الإرهاب والتطرف تحديد الأسباب والظروف المؤدية إلى ظهورهما وانتشارهما ودراستها ومعالجتها.
    L'Ouzbékistan a pour principe de faire le nécessaire pour prévenir le terrorisme et lutter contre ce phénomène. UN وتلتزم جمهورية أوزبكستان بمبدأ اعتماد التدابير المناسبة من أجل منع ومكافحة الإرهاب.
    Bien que les responsables de la sécurité des services extérieurs au sein du Département ne soient pas chargés de réprimer ni de prévenir le terrorisme international, ils doivent limiter les risques liés à ce dernier. UN وعلى الرغم من أن الأمن الميداني لإدارة عمليات حفظ السلام لا يضطلع بمهمة قمع الإرهاب الدولي أو منعه، فإن مهمته هي التقليل من المخاطر المرتبطة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more