Les commandants de la brigade multinationale ont participé aux réunions des conseils locaux chargés de la prévention de la criminalité. | UN | وفي هذا الصدد، ما برح قادة الألوية المتعددة الجنسيات يشاركون في اجتماعات المجالس المحلية لمنع الجريمة. |
L'Australie, le Danemark et la Nouvelle-Zélande disposent depuis longtemps de mécanismes de prévention de la criminalité au niveau local. | UN | وأنشأت كل من أستراليا والدانمرك ونيوزيلندا منذ وقت طويل آليات تعاونية لمنع الجريمة على مستوى السلطات المحلية. |
Une attention particulière sera accordée à la prévention de la criminalité et à la lutte contre la délinquance dans les zones urbaines ainsi qu'à la criminalité juvénile et violente. | UN | وسوف يولى اهتمام خاص لمنع الجريمة ومكافحتها في المناطق الحضرية، وكذلك لجرائم اﻷحداث والجرائم العنيفة. |
Les résultats des audits devraient servir de base pour les politiques, stratégies et programmes de prévention de la criminalité. | UN | ويتوقع أن تستخدم نتائج عمليات المراقبة هذه للاسترشاد بها في سياسات منع الجريمة واستراتيجياته وبرامجه. |
Renforcer la capacité statistique de prévention de la criminalité en Asie | UN | تعزيز القدرات الإحصائية من أجل منع الجريمة في آسيا |
On a aussi exprimé l'espoir que l'atelier sur la prévention de la criminalité violente traiterait des questions relatives à la violence contre les femmes et les enfants. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تتصدى حلقة العمل المعنية بمنع الجريمة العنيفة للمسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة والطفل. |
Une attention particulière sera accordée à la prévention de la criminalité et à la lutte contre la délinquance dans les zones urbaines ainsi qu'à la criminalité juvénile et violente. | UN | وسوف يولى اهتمام خاص لمنع الجريمة ومكافحتها في المناطق الحضرية، وكذلك لجرائم اﻷحداث والجرائم العنيفة. |
Le programme avait reçu en 2009 le Prix européen de prévention de la criminalité. | UN | وقد فاز البرنامج بالجائزة الأوروبية لمنع الجريمة في عام 2009. |
17. En décembre 2011, la République tchèque a adopté une nouvelle Stratégie de prévention de la criminalité pour 2012-2015. | UN | 17- وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، اعتمدت الجمهورية التشيكية استراتيجية جديدة لمنع الجريمة خاصة بالفترة 2012-2015. |
Ils ne peuvent être soumis qu'à des mesures de prévention de la criminalité et à des mesures de protection sociale. | UN | ولا يمكن أن يخضعوا سوى لإجراءات تطبيق تدابير لمنع الجريمة وإجراءات تطبيق تدابير للحماية الاجتماعية. |
En outre, l'UNODC a lancé un outil d'évaluation de la prévention de la criminalité ainsi que le Handbook on the Crime Prevention Guidelines: Making Them Work en 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، أطلق المكتب أداة لتقييم منع الجريمة ودليل إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع الجريمة في عام 2010. |
Le Centre international pour la prévention de la criminalité a aidé à préparer et à organiser l'atelier. | UN | وساعد المركز الدولي لمنع الجريمة في التحضير لحلقة العمل وتنظيمها. |
Un exemple de stratégie complète et explicite de prévention de la criminalité | UN | مثال على استراتيجية شاملة موضوعة في شكل دليل عملي لمنع الجريمة |
3. Gestion de la prévention de la criminalité et de la justice pénale 9 | UN | منع الجريمة وادارة شؤون العدالة الجنائية |
4. Normes et règles en matière de prévention de la criminalité et de justice pénale 11 | UN | معايير وقواعد منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Convaincu en outre qu'une assistance technique pour la prévention de la criminalité organisée est indispensable et devrait bénéficier d'un rang de priorité élevé, | UN | واقتناعا منه كذلك بأن تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة المنظمة هو أمر لا غنى عنه وينبغي اعطاؤه أولوية عالية، |
Convaincu en outre qu'une assistance technique pour la prévention de la criminalité organisée est indispensable et devrait bénéficier d'un rang de priorité élevé, | UN | واقتناعا منه كذلك بأن تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة المنظمة هو أمر لا غنى عنه وينبغي اعطاؤه أولوية عالية، |
Le concours a permis de recenser des pratiques prometteuses en matière de prévention de la criminalité. | UN | وأفضت المسابقة إلى استبانة ممارسات واعدة في مجال منع الجريمة. |
v) Appuyer les travaux de l'UNODC dans les domaines de la prévention de la criminalité et de la justice pénale et lui fournir des ressources adéquates à cette fin; | UN | `5` دعم عمل المكتب في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وبتزويد المكتب بموارد كافية لذلك الغرض؛ |
Il se félicite des initiatives de prévention de la criminalité et des alternatives aux procédures judiciaires. | UN | وترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بمنع الجريمة ووضع بدائل للإجراءات القضائية. |
Le Gouvernement de la République de Corée propose des cours de formation dans des domaines comme la cybercriminalité, les enquêtes de police scientifique et technique et la prévention de la criminalité. | UN | وتعقد حكومته دورات تدريب في مجالات من قبيل الجرائم الإلكترونية، وتحقيقات الطب الشرعي، ومنع الجريمة. |
Dans le cadre de ce programme, la prévention de la criminalité imputable à des attitudes extrémistes était l'une des priorités pour 1997. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، كان منع الجرائم ذات الصلة بالمواقف المتطرفة واحداً من الأولويات في عام 1997. |
ix) La participation des enfants et des familles aux actions et programmes de prévention de la criminalité et de la victimisation ; | UN | ' 9` إشراك الأطفال وأسرهم في السياسات والبرامج المتعلقة بمنع الأنشطة الإجرامية ومنع الإيذاء؛ |
Ces systèmes peuvent également être utilisés par les partenariats de prévention de la criminalité pour planifier à court et long termes les programmes de prévention. | UN | ويمكن للجهات المتشاركة في منع الإجرام أن تستخدم الخرائط المرسومة بواسطة تلك النظم في تخطيط برامج المنع على المدى القصير والطويل. |
Assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit | UN | تقديم المساعدة في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من الصراعات |
Sa loi sur la prévention de la criminalité organisée contenait des dispositions spécifiques sur le produit du crime. | UN | ويتضمّن قانون ناميبيا الخاص بمكافحة الجريمة المنظَّمة أحكاما محدَّدة بشأن العائدات النقدية. |
Toutefois, l'éducation de ses enfants, de ses jeunes et de la population dans son ensemble, notamment des personnes qui purgent des peines d'emprisonnement, constitue la pierre angulaire de l'action menée pour la prévention de la criminalité. | UN | ومع ذلك، فحجر الزاوية في جهودها لمنع الجرائم يتمثل في تثقيف أطفالها وشبابها والسكان بصورة عامة بمن فيهم المسجونون. |
Deuxièmement, elle visera en particulier la réduction de la violence et le contrôle et la prévention de la criminalité liées à la drogue. | UN | ثانيا، أنها تركز على تخفيض أعمال العنف المتصلة بالمخدرات وعلـى مكافحــة الجريمة ومنعها. |
En ce qui concerne la prévention de la criminalité, la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles sont un instrument de premier plan. | UN | وفيما يتعلق بمنع الجريمة، أبرزت أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود وبروتوكولاتها. |
2. Un atelier sur les politiques urbaines et la prévention du crime et un atelier sur la prévention de la criminalité violente se sont tenus dans le cadre du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, qui a eu lieu au Caire du 29 avril au 8 mai 1995. | UN | ٢- لقد عقدت حلقتا عمل بشأن السياسة العامة الحضرية ومنع الجريمة وبشأن درء جرائم العنف، وذلك في اطار مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي عقد في القاهرة من ٩٢ نيسان/أبريل الى ٨ أيار/مايو ٥٩٩١. |
La création d'une police de proximité chargée d'appuyer les efforts déployés par la police nationale pour assurer l'ordre public et la sécurité des citoyens, a permis d'améliorer le dispositif de réduction et de prévention de la criminalité. | UN | وأدت آلية مساهمة المجتمعات المحلية في أعمال حفظ النظام العام إلى تحسين إجراءات الحد من الجريمة ومنعها من خلال تعزيز الجهود المبذولة على الصعيد الوطني فيما يخص أعمال الشرطة لضمان الحفاظ على القانون والنظام والأمن الشخصي. |