"préventive et du rétablissement de" - Translation from French to Arabic

    • الوقائية وصنع
        
    • الوقائية وحفظ
        
    • الوقائية وبناء
        
    Cela a été l’un des principaux obstacles qui ont empêché le Groupe de travail de mener ses travaux à leur terme dans le domaine de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix. UN وكانت هذه إحدى العقبات الرئيسية التي حالت دون اختتام الفريق العامل ﻷعماله في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    Il est également chargé de fonctions d'exécution dans le domaine de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix, négociations et autres activités diplomatiques comprises. UN وتناط بها أيضا مسؤوليات تنفيذية في ميداني الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم، بما في ذلك المفاوضات واﻷنشطة الدبلوماسية اﻷخرى.
    Il est également chargé de fonctions exécutives dans le domaine de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix, négociations et autres activités diplomatiques comprises. UN ولها أيضا مسؤوليات تنفيذية في ميداني الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم، بما في ذلك المفاوضات وغيرها من اﻷنشطة الدبلوماسية.
    595. Les tâches exécutées par le Département à l'appui de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix sont au nombre de cinq. UN ٥٩٥ - وتضطلع إدارة الشؤون السياسية بخمس مسؤوليات رئيسية دعما لﻹجراءات الوقائية وصنع السلام.
    Le programme propose également une formation sur le tas aux techniques de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix. UN ويوفر البرنامج أيضا خبرة مباشرة في المهارات المطلوبة لممارسات الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام على نحو فعال.
    940. La coopération entre les deux organisations dans les domaines de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix s'est intensifiée. UN ٠٤٩ - وأحرزت المنظمتان تقدما في التعاون بينهما في مجالي الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    2. Note les progrès réalisés dans les domaines de la consolidation de la paix après les conflits et de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix; UN ٢ - تلاحظ التقدم المحرز في مجالات بناء السلام بعد انتهاء الصراعات والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام؛
    Comme les États Membres se prononcent souvent en faveur de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix, je voudrais recommander que l'on agisse sans tarder pour les régler. UN ونظرا لما أعربت عنه الدول اﻷعضاء تكرارا من تأييد للدبلوماسية الوقائية وصنع السلام، فإنني أغتنم هذه الفرصة فأوصي باتخاذ إجراء مبكر لحل هاتين المشكلتين.
    Il a été informé que l'augmentation des frais de voyage au titre de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix était due aux missions d'établissement des faits entreprises par le personnel du Département afin de fournir un appui aux représentants spéciaux du Secrétaire général. UN وأبلغت اللجنة أن الزيادة المتعلقة بالسفر المدرجة تحت بند الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم ناجمة عن بعثات تقصي الحقائق التي يقوم بها موظفو اﻹدارة من أجل تقديم الدعم إلى الممثلين الخاصين لﻷمين العام.
    Il est proposé de transférer le poste du programme 6 (Elimination de l'apartheid), compte tenu des priorités générales de l'Organisation dans les domaines de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix; ce transfert devrait accroître l'efficacité et améliorer la coordination. UN ويقترح نقل هذه الوظيفة من البرنامج ٦ ، القضاء على الفصل العنصري وذلك تمشيا مع اﻷولويات الشاملة للمنظمة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم بالنظر الى أن من المتوقع أن يــؤدي هذا النقل إلى زيــادة الكفاءة والتنسيق على النحو الصحيح.
    C'est là l'une des façons dont le désarmement et le contrôle des armements peuvent contribuer aux efforts déployés par l'Organisation dans les domaines de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix, et j'ai décidé que la tenue du Registre devrait devenir une tâche prioritaire pour le Bureau des affaires de désarmement du Département des affaires politiques. UN وهذه طريقة من الطرق التي يمكن أن يساهم بها نزع السلاح ومراقبة اﻷسلحة في جهود المنظمة في ميداني الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم، ولقد قررت أن يكون ذلك مهمة ذات أولوية من مهام مكتب شؤون نزع السلاح في إدارة الشؤون السياسية.
    20. Etant donné qu'il est crucial de renforcer la capacité de l'Organisation dans le domaine de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix et que, dans ce secteur, la charge de travail du Département des affaires politiques ne cesse de croître, il est proposé de renforcer quelque peu ses deux volets. UN ٠٢ - وبالنظر لﻷهمية البالغة لتعزيز قدرة المنظمة فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلم، والضغوط المتزايدة على الادارة وتعاظم حجم أعمالها، يقترح تحقيق بعض النمو في الجزءين كليهما.
    En mars 1993, des mesures ont été prises en vue de réorganiser le Département des affaires politiques de manière à renforcer ses capacités dans les domaines de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix. UN وقد اتخذت في آذار/مارس ١٩٩٣ خطوات لاعادة تنظيم ادارة الشؤون السياسية من أجل تدعيم قدرتها في ميداني الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم.
    Il est proposé de transférer le poste du programme 6 (Elimination de l'apartheid), compte tenu des priorités générales de l'Organisation dans les domaines de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix; ce transfert devrait accroître l'efficacité et améliorer la coordination. UN ويقترح نقل هذه الوظيفة من البرنامج ٦ ، القضاء على الفصل العنصري وذلك تمشيا مع اﻷولويات الشاملة للمنظمة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم بالنظر الى أن من المتوقع أن يــؤدي هذا النقل إلى زيــادة الكفاءة والتنسيق على النحو الصحيح.
    735. L'ONU et l'OUA coopèrent depuis longtemps dans le domaine de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix en Afrique. UN ٧٣٥ - يرجع تاريخ التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في مجالي الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام إلى عهد بعيد.
    Au cours de la période 1998-2001, le Secrétaire général continuera, dans le cadre de ce sous-programme, de prendre des mesures en vue de renforcer la capacité de l'Organisation dans le domaine de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix. UN وفي الفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، سيقوم اﻷمين العام، لدى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، بمواصلة بذل الجهود لتعزيز قدرة المنظمة في ميدان الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    Les consultations que j’ai entreprises comme suite à cette demande de l’Assemblée générale ont confirmé la grande importance que les États Membres attachent aux questions se rapportant aux activités de l’Organisation des Nations Unies dans les domaines de la consolidation de la paix après les conflits et de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix. UN وأكدت المشاورات التي أجريتها، استجابة لطلب الجمعية ذاك، اﻷهمية الكبيرة التي توليها الدول اﻷعضاء للمسائل المتصلة بأنشطة اﻷمم المتحدة في ميادين بناء السلام بعد انتهاء الصراعات والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    38. Les spécialistes des questions politiques devraient avoir une parfaite maîtrise de l'anglais et du français et bien connaître la théorie et la pratique de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix. UN ٨٣ - ويجب أن يتمتع الموظفون السياسيون بمهارات اتصال ممتازة باللغتين الانكليزية والفرنسية ويجب أن يكونوا على دراية بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام من الناحيتين النظرية والعملية.
    Au cours de la période 1998-2001, le Secrétaire général continuera, dans le cadre de ce sous-programme, de prendre des mesures en vue de renforcer la capacité de l'Organisation dans le domaine de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix. UN وفي الفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، سيقوم اﻷمين العام، لدى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، بمواصلة بذل الجهود لتعزيز قدرة المنظمة في ميدان الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    Les enseignements tirés des expériences précédentes soulignent le besoin d'adopter une conception intégrée et globale qui tienne compte des principes de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix, et la nécessité de renforcer la coopération entre l'ONU et les organisations et dispositifs régionaux, ainsi que les exigences de la consolidation de la paix après les conflits. UN وتبرز الدروس المستخلصة من التجارب السابقة الحاجة الى وضع نهج موحد وشامل تراعى فيه مبادئ الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، والحاجة الى تدعيم التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات الاقليمية علاوة على متطلبات بناء السلام بعد الصراع.
    L'expérience faite au Mali a montré qu'une action en matière de réglementation des armes et de désarmement peut être efficacement intégrée dans le domaine plus vaste de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix. UN لقد بينت التجربة في مالي كيف يمكن ﻹجراءات تنظيم التسلح ونزع السلاح أن تدمج بشكل فعال في المجال اﻷوسع للدبلوماسية الوقائية وبناء السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more