"prévu de" - Translation from French to Arabic

    • خطط
        
    • من المقرر
        
    • من المتوقع
        
    • رصد اعتماد
        
    • تخطط
        
    • من المخطط
        
    • من المزمع
        
    • تخططين
        
    • أخطط
        
    • المخطط له
        
    • المسقط
        
    • المخططة
        
    • المتوقع من
        
    • المقرر البالغ
        
    • يخطط
        
    En particulier, il est prévu de construire, entre 2013 et 2018 un système d'irrigation au goutte-à-goutte couvrant une superficie de 25 000 hectares. UN ووُضعت خطط لبناء نظام ري بالتنقيط على امتداد 000 25 هكتار من الأراضي في الفترة بين عامي 2013 و 2018.
    Il se demande s'il est prévu de réviser le Code pénal en conséquence. UN وتساءل عما إذا كانت هناك خطط لمراجعة القانون الجنائي في هذا الشأن.
    En 2013, il est prévu de fournir des services consultatifs sur la modélisation à d'autres États membres. UN وفي عام 2013، من المقرر تقديم المزيد من الخدمات الاستشارية بشأن وضع نماذج للبلدان الأخرى.
    Le Ministère des travaux publics a entretenu certaines des routes que la MINUL avait prévu de maintenir en état. UN وقامت وزارة الأشغال العامة بصيانة بعض الطرق التي كان من المقرر أن تقوم البعثة بصيانتها
    Certains des projets reportés de 1999 démarreront en 2000, année au cours de laquelle il est également prévu de mettre en route la version 4 du système. UN وسيبدأ في عام 2000 تنفيذ بعض مشاريع مؤجلة من عام 1999 بينما لا يزال من المتوقع تنفيذ المرحلة 4 في عام 2000.
    Il est prévu de créer un programme des médias et des communications au DIT. UN وهناك خطط لوضع برنامج لوسائط الإعلام والاتصالات في معهد ديلي للتكنولوجيا.
    Il existe d'autres dispositions discriminatoires dans le Code civil également, et elle demande s'il est prévu de les modifier. UN ويشتمل القانون المدني على أحكام تمييزية أخرى أيضا، وسألت عما إذا كانت هناك أي خطط لتعديل تلك الأحكام.
    Et deuxièmement, je n'ai absolument pas prévu de poursuivre une relation avec ta môman. Open Subtitles وثانياً: أنا ليس لدي تماماً أي خطط لمتابع علاقتي مع والدّتكِ
    Il est également prévu de monter des capteurs supplémentaires sur les hélicoptères pour leur donner une plus grande capacité de contrôle et de dissuasion. UN وهناك أيضا خطط جاهزة لتركيب أجهزة استشعار إضافية في الطائرات الهليكوبتر ﻹعطائها مزيدا من القدرة على الرصد والردع.
    Il est prévu de mettre au point une base de données sur les législations et les pratiques juridiques ainsi qu'une mémoire institutionnelle électronique à l'usage du HCR. UN وتتضمن خطط المستقبل تطوير قاعدة بيانات للقانون والممارسة وذاكرة مؤسسية إلكترونية للمفوضية.
    Il était prévu de poursuivre un Afghan ayant participé à des disparitions forcées et eu connaissance de tels crimes mais il est décédé. UN وكان من المقرر تتبّع شخص أفغاني شارك في حالات اختفاء قسري وكان على علم بهذه الجرائم لكنه توفي.
    En République tchèque, par exemple, il est prévu de lancer des projets types, notamment dans le domaine des transports. UN ففي الجمهورية التشيكية، مثلا، من المقرر اقامة مشاريع نموذجية في مجال النقل وغيره من المجالات.
    Il est prévu de lancer le projet en 2004, sous réserve de la disponibilité des ressources. UN وسيكون من المقرر الشروع في العمل في عام 2004 إذا رُصدت الموارد اللازمة
    - que le réparateur du lave vaisselle... avait prévu de venir. Open Subtitles كان من المقرر أن نتوقف أن مصلح غسالة صحون
    En dépit du ralentissement prévu de la croissance future, on s'attend à ce que les résultats macroéconomiques restent solides. UN وإذ من المتوقع أن ينخفض النمو في المستقبل، من المنتظر أن يظل أداء الاقتصاد الكلي أداء قويا.
    Il est donc prévu de continuer à sensibiliser la population et toutes les parties prenantes à cette importante question pour favoriser l'évolution des comportements. UN ومن ثم فإن من المتوقع مواصلة تحسيس السكان وجميع الأطراف المعنية بهذه المسألة الهامة للمساعدة على تطور السلوك.
    En outre, il est prévu de fournir de l'eau potable au taux de 1,05 dollar par jour/ration. UN وباﻹضافة إلى ذلك رصد اعتماد لتغطية تكاليف مياه الشرب بواقع ٥٠,١ دولار للحصة في اليوم.
    Je savais qu'elle avait prévu de me quitter, et elle n'a pas eu à le faire. Open Subtitles كنت أعلم أنها كانت تخطط لتتركني ولم يكن عليها أن تقوم بتلك المكالمة
    Le Directeur assistant a répondu immédiatement qu'il était prévu de consacrer une section entière à cette région dans World Investment Report, 1994. UN وأجاب مساعد المدير فورا بأن من المخطط إعداد فرع كامل عن هذا اﻹقليم في تقرير الاستثمار العالمي لعام ١٩٩٤.
    Il serait prévu de réserver une heure chaque jour aux émissions radio en serbe dès que la loi sur le financement de la radiotélévision aura été adoptée par l'Assemblée. UN وأفيد أن من المزمع تخصيص ساعة بث اذاعية يوميا باللغة الصربية ما أن يعتمد البرلمان قانون تمويل الاذاعة.
    Si je peux... demander... comment et quand vous avez prévu de nous détruire. Open Subtitles إن أمكنني السؤال كيف ومتى تخططين لتدميرنا
    C'est pour ça que j'ai prévu de braquer la banque. Open Subtitles لهذا السبب فأنا أخطط لسرقة المصرف بهذه البلدة
    Pour pouvoir commencer en temps voulu à faire observer l'interdiction, il a été initialement prévu de déployer des aéronefs américains, français et néerlandais. UN وحتى يتسنى بدء اﻹنفاذ في الموعد المحدد، من المخطط له مبدئيا وزع طائرات من فرنسا وهولندا والولايات المتحدة.
    Ressources extrabudgétaires qu'il est prévu de mobiliser à titre de contribution au paiement des dépenses des bureaux. UN الموادر الخارجة عن الميزانية المسقط تولدها بوصفها مساهمة في تكاليف المكاتب.
    Mesures prises ou qu'il est prévu de prendre pour accroître le nombre de filles dans les enseignements secondaire et supérieur UN الخطوات التي اتخِذت أو المخططة لزيادة التحاق الفتيات بالتعليم العالي والتعليم الجامعي
    Cela revêt d'autant plus d'importance depuis l'annonce du retrait des forces de défense nationales éthiopiennes de Hudur et de leur retrait prévu de Baidoa. UN وهذا أمر مهم لا سيما بعد إعلان انسحاب قوات الدفاع الوطني الإثيوبية من حُدر وانسحابها المتوقع من بايدوا.
    Au cours de la période, 12 683 militaires en moyenne ont été déployés, contre un effectif moyen prévu de 13 425. UN وخلال هذه الفترة، جرى نشر 683 12 من أفراد القوة مقارنة مع المعدل المقرر البالغ 425 13 فردا.
    Le tueur a prévu de cacher l'arme dans le parapluie. Open Subtitles كما ترى يخطط القاتل وضع السلاح في المظلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more