"prévu du" - Translation from French to Arabic

    • المتوقعة في
        
    • متوقعة في
        
    • المتوقع للمجموع
        
    • المتوقعة للمشروع
        
    L'analyse et les recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant la procédure d'estimation du coût final prévu du projet et de communication d'informations à ce sujet figurent aux paragraphes 24 à 39 de son rapport. UN ويرد تحليل المجلس وتوصياته في ما يتعلق بعملية تقدير التكاليف النهائية المتوقعة في الفقرات من 24 إلى 39 من تقريره.
    Les chiffres indiqués sont inférieurs aux chiffres prévus par suite du démantèlement de quatre sites dans les secteurs 1 et 3 du fait que le renforcement prévu du poste de commandement avancé de Kisangani n'a pas eu lieu, les besoins opérationnels ne l'exigeant plus UN يعزى انخفاض العدد إلى وقف تشغيل 4 مواقع في القطاعين 1 و 3 وإلى عدم تنفيذ التوسعة المتوقعة في المقر الأمامي بكيسانغاني بسبب حدوث تغير في احتياجات التشغيل
    Pour ces raisons et compte tenu de l'accroissement prévu du personnel des Nations Unies pendant les 10 à 15 prochaines années, le Gouvernement éthiopien a octroyé à la CEA l'usage exclusif, en bail franc, d'un terrain de 9 550 mètres carrés contigu à l'enceinte actuelle de la CEA. UN ومن أجل هذه الأسباب ونظراً للزيادة المتوقعة في عدد موظفي الأمم المتحدة على مدى العشر إلى الخمس عشرة سنة القادمة، منحت حكومة إثيوبيا اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حق الاستخدام ألحصري لمساحة قدرها 9550 متراً مربعاً من الأرض المجاورة لمجمع اللجنة الحالي على أساس الاستئجار المطلق.
    L'augmentation de 2 000 dollars est due à l'accroissement prévu du nombre de pays participant aux réunions d'experts. UN وتعزى زيادة قدرها 000 2 دولار إلى زيادة متوقعة في عدد البلدان المشاركة في اجتماعات فريق الخبراء.
    Le nombre de réunions a été plus faible que prévu du fait d'aléas qui ont rendu difficile leur organisation. UN اجتماعاً كانت النواتج أقل مما كان مقرراً بسبب صعوبات غير متوقعة في ترتيب المواعيد
    L'augmentation de 21 600 dollars s'explique par les dépenses supplémentaires prévues au titre du personnel temporaire sous contrat de prestation de services individuels, compte tenu du soutien logistique supplémentaire nécessité par l'accroissement prévu du nombre des réunions et de l'utilisation des salles de conférence à Bangkok. UN وتعكس الزيادة البالغة 600 21 دولار الاحتياجات الإضافية لموظفين مؤقتين بعقود خدمة شخصية لتقديم الدعم اللوجستي للزيادة المتوقعة في عدد الاجتماعات واستخدام قاعات المؤتمرات في بانكوك.
    Le Comité consultatif observe que l'augmentation est due essentiellement aux fournitures nécessaires du fait de l'accroissement des effectifs du Tribunal, à l'augmentation du nombre des procès, à la nécessité de remplacer les pièces et d'entretenir le matériel, à l'augmentation du coût des carburants et lubrifiants ainsi qu'à l'accroissement prévu du nombre de détenus. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الزيادة تعزى إلى حد كبير إلى الزيادة المتوقعة في مستوى موظفي المحكمة، وزيادة عدد الإجراءات، والحاجة إلى قطع غيار وصيانة المعدات، وزيادة تكلفة البنزين، والزيوت ومواد التشحيم والزيادة المتوقعة في عدد المعتقلين.
    L'accroissement prévu du volume de fertilisants consacré à la production alimentaire et des effluents des eaux usées au cours des trois prochaines décennies laisse présager que les quantités de nitrogène transporté par les cours d'eau vers les écosystèmes côtiers augmenteront de 10 à 20 % à l'échelle mondiale. UN وتشير الزيادات المتوقعة في استخدام الأسمدة لأغراض الإنتاج الزراعي وفي توافر المياه المستعملة خلال العقود الثلاثة القادمة بأنه ستكون هناك زيادة عالمية بنسبة من 10 إلى 20 في المائة في كمية النيتروجين الذي تحمله الأنهار إلى النظم الإيكولوجية الساحلية.
    L'augmentation de 11 500 dollars s'explique par des dépenses supplémentaires au titre de l'entretien du mobilier et du matériel, compte tenu de l'accroissement prévu du nombre des réunions et activités autres que celles de la Commission tenues au centre de conférence. UN وتتعلق الزيادة البالغة 500 11 دولار بالاحتياجات الإضافية لصيانة أثاث ومعدات المؤتمر بسبب الزيادة المتوقعة في الخدمات المقدمة لاجتماعات المركز وأنشطته التي لا تمت بصلة إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    L'augmentation s'explique par des dépenses supplémentaires au titre des articles de papeterie et des fournitures de bureau et d'information liées à l'accroissement prévu du nombre des réunions et activités autres que celles de la Commission tenues au centre de conférence. UN وتتعلق الزيادة البالغ قدرها 900 9 دولار بالمتطلبات الإضافية من القرطاسية واللوازم المكتبية والإعلامية عموما بسبب الزيادة المتوقعة في الخدمات المقدمة لاجتماعات المركز وأنشطته التي لا تمت بصلة إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    L'accroissement total prévu du montant des contributions en 2004-2005, par rapport à 2002-2003, est de 14 millions de dollars, soit 14 %. UN وتبلغ الزيادة الإجمالية المتوقعة في المساهمات أثناء الفترة المالية 2004 - 2005 مقارنة بفترة السنتين 2002 - 2003 14 مليون دولار أو 14 في المائة.
    Ces projections se fondent sur les plans de mise en œuvre du système et les niveaux d'effectifs actuels sur le terrain et ne tiennent pas compte de l'accroissement prévu du personnel des missions et de l'augmentation correspondante du nombre d'utilisateurs de systèmes informatiques de gestion des ressources humaines. UN وتستند هذه الإسقاطات إلى خطط تنفيذ النظم ومستويات التوظيف الحالية في الميدان ولا تأخذ في اعتبارها الزيادة المتوقعة في عدد الموظفين في الميدان وما يرافقها من زيادة في عدد مستعملي تكنولوجيا المعلومات للموارد البشرية.
    Toutefois, vu l'accroissement prévu du volume des opérations aériennes qui seront requises pour le transport de passagers et de fret à la suite des projets d'expansion de la Mission, il est possible que l'appui aérien assuré par le Service soit insuffisant pour faire face aux besoins accrus dans ce domaine; UN غير أنه، بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في العمليات الجوية الناتجة عن خطط توسيع البعثة، بما فيها حركة المسافرين والبضائع، قد يكون الدعم الذي تقدمه خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية غير كافٍ لتلبية زيادة احتياجات النقل الجوي؛
    Il est proposé d'ajouter 10 postes au tableau des effectifs pour faire face à l'accroissement prévu du volume de travail après l'ouverture des centres d'accueil pour le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réinsertion. UN 30 - تُقترح زيادة صافية تتمثل في 10 وظائف لمجابهة الزيادة المتوقعة في حجم العمل نتيجة لفتح مراكز الاستقبال لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين والإدماج.
    L'état du coût final prévu du projet est examiné et actualisé chaque mois à l'issue de consultations approfondies entre le responsable des coûts, le maître d'œuvre et l'Administration. UN 34 - يتم استعراض وتحديث التقرير عن الكلفة المتوقعة في كل شهر، وذلك بعد إجراء مشاورات مستفيضة بين مدير كلفة المشروع ومدير البناء والإدارة.
    L'augmentation de 69 200 dollars s'explique par des dépenses supplémentaires au titre de l'entretien du mobilier et du matériel, compte tenu de l'accroissement prévu du nombre des réunions et activités autres que celles de la Commission tenues au Centre de conférence. UN وتتعلق الزيادة البالغة 500 200 11 69 دولار بالاحتياجات الإضافية لصيانة أثاث ومعدات المؤتمر بسبب الزيادة المتوقعة في الخدمات المقدمة لاجتماعات المركز وأنشطته التي تنظمها جهات غير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    30.15 Le montant de 50 174 400 dollars, qui fait apparaître une augmentation de 3 415 000 dollars, reflète l'accroissement annuel prévu du nombre de participants à l'assurance maladie et l'augmentation de la prime d'assurance au cours de l'exercice biennal 2002-2003. UN 30-15 تستند الاحتياجات البالغة 400 174 50 دولار، التي تشمل زيادة قدرها 000 415 3 دولار، إلى زيادة سنوية متوقعة في عدد المشتركين في برنامج التأمين وفي أقساط التأمين خلال فترة السنتين 2002-2003.
    L'augmentation est essentiellement imputable, comme pour l'exercice biennal précédent, à l'accroissement prévu du nombre des bénéficiaires de l'assurance maladie après la cessation de service pendant l'exercice biennal 1998-1999. UN وتتعلق الزيادة أساسا، كما كان الحال في فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، بزيادة متوقعة في عضوية برنامج التأمين الصحي لما بعد الخدمة خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    L'augmentation est essentiellement imputable, comme pour l'exercice biennal précédent, à l'accroissement prévu du nombre des bénéficiaires de l'assurance maladie après la cessation de service pendant l'exercice biennal 1998-1999. UN وتتعلق الزيادة أساسا، كما كان الحال في فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، بزيادة متوقعة في عضوية برنامج التأمين الصحي لما بعد الخدمة خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Financement prévu du volume total du budget pour 2002 UN التمويل المتوقع للمجموع الكلي لميزانية عام 2002
    Sur cette base, le coût final prévu du projet comprend environ 17 millions de dollars au titre de la hausse des coûts. UN وعلى هذا الأساس تشمل التكلفة المتوقعة للمشروع نحو 17 مليون دولار من أجل تصاعد التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more