"prévues pour la" - Translation from French to Arabic

    • المزمع الاضطلاع بها في
        
    • المقرر إجراؤها في
        
    • المزمع تنفيذها في
        
    • اجراؤها في
        
    • المبينة فيما يتعلق
        
    • القائمة في المملكة
        
    • بها في الفترة
        
    • المقترحة لبعثة
        
    • المقدرة لبعثة
        
    a) La plupart des activités qui avaient été prévues pour la période considérée ont été menées à bien ou sont en cours. UN )أ( معظم اﻷنشطة التي كان من المزمع الاضطلاع بها في الفترة قيد الاستعراض إما أكملت أو لا تزال مستمرة.
    7. Prie le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de soumettre à la Commission des stupéfiants, à la reprise de sa cinquantième session, un rapport indiquant les activités à moyen terme de la stratégie prévues pour la période 2008-2009 et le coût estimatif de leur mise en œuvre; UN 7- يطلب إلى الأمين التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم إلى لجنة المخدرات في دورتها الخمسين المستأنفة تقريرا يحدد أنشطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المزمع الاضطلاع بها في الفترة 2008-2009 والتكلفة المقدرة لتنفيذ تلك الأنشطة؛
    :: Conseils et bons offices offerts par le Représentant spécial du Secrétaire général au Gouvernement et aux institutions de l'États-Unis, aux partis politiques et aux organisations locales, dans le cadre des élections municipales prévues pour la fin de 2010, avec l'aide d'unités administratives telles que le Bureau des affaires politiques et le Bureau de l'appui à la gouvernance démocratique UN :: قيام الممثل الخاص للأمين العام بتقديم المشورة والمساعي الحميدة، بدعم من الأقسام الأخرى المعنية مثل مكتب الشؤون السياسية ومكتب دعم الحوكمة الديمقراطية، إلى مؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية والأحزاب السياسية والمنظمات المجتمعية فيما يتصل بالانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في أواخر عام 2010
    Conseils et bons offices offerts par le Représentant spécial du Secrétaire général au Gouvernement et aux institutions de l'État, aux partis politiques et aux organisations locales, dans le cadre des élections municipales prévues pour la fin de 2010, avec l'aide d'unités administratives telles que le Bureau des affaires politiques et le Bureau de l'appui à la gouvernance démocratique Non UN قيام الممثل الخاص للأمين العام بتقديم المشورة والمساعي الحميدة، بدعم من الأقسام الأخرى المعنية مثل مكتب الشؤون السياسية ومكتب دعم الحوكمة الديمقراطية، إلى مؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية والأحزاب السياسية والمنظمات المجتمعية فيما يتصل بالانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في أواخر عام 2010
    22. Note que, à moins d'un effort financier supplémentaire, un très petit nombre seulement des activités prévues pour la période 1994-1997 pourront être exécutées; UN ٢٢ - تلاحظ أنه ما لم يبذل جهد مالي تكميلي فلن ينفذ إلا القليل جدا من اﻷنشطة المزمع تنفيذها في فترة السنوات ٤٩٩١-٧٩٩١؛
    Nous oeuvrons tous pour faire en sorte que le second tour des élections locales et législatives soit mieux organisé que le premier et que les élections présidentielles, prévues pour la fin de l'année, aient lieu dans de meilleures conditions. UN ونحـن جميعــا نعمل من أجل كفالة أن يكون إجــراء الدورة الثانـية من الانتخـابات المحليــة والتشريعية أشد فعالية من إجراء الدورة اﻷولى، وأن تبلغ الانتخابات الرئاسية المقرر اجراؤها في نهاية هذه السنة مستوى أعلى.
    " [12.3 Chaque fois que des modifications de la liste d'inspecteurs susmentionnée sont nécessaires ou demandées, les inspecteurs remplaçants sont désignés selon les mêmes modalités que celles qui sont prévues pour la constitution de la liste initiale.] UN " ]٢١ -٣ حين يكون من اللازم أو المطلوب إجراء تعديلات على قوائم المفتشين السالف ذكرها، يتم تعيين مفتشين بدلاء بنفس الطريقة المبينة فيما يتعلق بالقائمة اﻷصلية.[
    7. Prie le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de soumettre à la Commission des stupéfiants, à la reprise de sa cinquantième session, un rapport indiquant les activités à moyen terme de la stratégie prévues pour la période 2008-2009 et le coût estimatif de leur mise en œuvre; UN 7- يطلب إلى الأمين التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم إلى لجنة المخدرات في دورتها الخمسين المستأنفة تقريرا يحدد أنشطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المزمع الاضطلاع بها في الفترة 2008-2009 والتكلفة المقدرة لتنفيذ تلك الأنشطة؛
    7. Prie le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de soumettre à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, à la reprise de sa seizième session, un rapport indiquant les activités à moyen terme de la stratégie prévues pour la période 2008-2009 et le coût estimatif de leur mise en œuvre; UN 7- يطلب إلى الأمين التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم إلى لجنة المخدرات في دورتها الخمسين المستأنفة تقريرا يحدد أنشطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المزمع الاضطلاع بها في الفترة 2008-2009 والتكلفة المقدرة لتنفيذ تلك الأنشطة؛
    7. Prie le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de soumettre à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, à la reprise de sa seizième session, un rapport indiquant les activités à moyen terme de la stratégie prévues pour la période 2008-2009 et le coût estimatif de leur mise en œuvre; UN 7- يطلب إلى الأمين التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم إلى لجنة المخدرات في دورتها الخمسين المستأنفة تقريرا يحدد أنشطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المزمع الاضطلاع بها في الفترة 2008-2009 والتكلفة المقدرة لتنفيذ تلك الأنشطة؛
    7. Prie le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de soumettre à la Commission des stupéfiants, à la reprise de sa cinquantième session, un rapport indiquant les activités à moyen terme de la stratégie prévues pour la période 2008-2009 et le coût estimatif de leur mise en œuvre; UN 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم إلى لجنة المخدرات في دورتها الخمسين المستأنفة تقريرا يحدد أنشطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المزمع الاضطلاع بها في الفترة 2008-2009 والتكلفة التقديرية لتنفيذ تلك الأنشطة؛
    7. Prie le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de soumettre à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, à la reprise de sa seizième session, un rapport indiquant les activités à moyen terme de la stratégie prévues pour la période 2008-2009 et le coût estimatif de leur mise en œuvre; UN 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السادسة عشرة المستأنفة تقريرا يحدد أنشطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المزمع الاضطلاع بها في الفترة 2008-2009 والتكلفة التقديرية لتنفيذ تلك الأنشطة؛
    7. Prie le Directeur exécutif de présenter à la Commission des stupéfiants, à la reprise de sa cinquantième session, un rapport indiquant les activités à moyen terme de la stratégie prévues pour la période 20082009 et le coût estimatif de leur exécution ; UN 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى لجنة المخدرات في دورتها الخمسين المستأنفة تقريرا يحدد أنشطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المزمع الاضطلاع بها في الفترة 2008-2009 والتكلفة التقديرية لتنفيذ تلك الأنشطة؛
    Malgré la consolidation de la Mission, la Section devrait avoir au cours de l'exercice 2014/15 un besoin accru de connaissances approfondies et d'analyses des questions politiques, en raison des élections législatives prévues pour la fin de 2014 et de l'élection présidentielle de 2015 et de leurs conséquences sur les plans de la politique comme de la sécurité. UN 49 - ومن المتوقع أن تتزايد الحاجة في الفترة 2014/2015 إلى معرفة أفضل بالقضايا السياسية وتحليلها بشكل متعمق رغم تركيز أنشطة البعثة، وذلك بسبب الانتخابات التشريعية المقرر إجراؤها في أواخر عام 2014 والانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في عام 2015 وما يتصل بذلك من تداعيات سياسية وأمنية.
    Toutefois, considérant le processus de consolidation politique, dont les élections sont une composante, à savoir les élections prévues pour la désignation d'un parlement national et d'un président en 2007, nous voudrions demander que l'ONU envisage de créer au Timor-Leste un < < bureau politique spécial > > qui comprendrait les éléments suivants : UN بيد أنه ونظرا للتوطيد السياسي الذي تشكل الانتخابات جزءاً منه، وتحديدا الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2007 لانتخاب أعضاء البرلمان الوطني ولانتخاب رئيس البلاد، نود أن نلتمس من الأمم المتحدة أن تنظر في إمكانية إنشاء مكتب سياسي خاص في تيمور - ليشتي يتناول العناصر التالية:
    Le Comité a été informé du fait que la visite de la Mission à l'ONUCI devait avoir lieu au milieu d'avril 2010, son objectif étant de définir les options possibles et d'élaborer un plan détaillé en vue des prochaines consultations du Conseil de sécurité sur la Côte d'Ivoire, prévues pour la fin d'avril 2010. UN وأُعلمت اللجنة أن من المقرر أن تجري البعثة زيارة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في منتصف نيسان/أبريل 2010 بهدف وضع الخيارات الممكنة وخطة تفصيلية لمشاورات مجلس الأمن المقبلة بشأن كوت ديفوار المقرر إجراؤها في أواخر شهر نيسان/أبريل 2010.
    22. Note qu'à moins d'un effort financier supplémentaire, un très petit nombre seulement des activités prévues pour la période 1994-1997 pourra être exécuté; UN ٢٢ - تلاحظ أنه ما لم يبذل جهد مالي تكميلي فلن ينفذ إلا القليل جدا من اﻷنشطة المزمع تنفيذها في فترة السنوات ١٩٩٤-١٩٩٧؛
    21. L'annexe I donne un aperçu de l'état des missions prévues pour la période considérée. UN 21- يعرض المرفق 1 لمحة عامة لحالة المهام المزمع تنفيذها في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les élections des gouverneurs d'Etats, initialement prévues pour la fin de 1997, devraient, selon certaines informations, avoir lieu en même temps que les élections présidentielles au troisième trimestre de 1998. UN أما انتخابات حكام الولايات التي كان من المقرر أصلاً اجراؤها في أواخر عام ٧٩٩١ فسوف تعقد كما تفيد التقارير مع الانتخابات الرئاسية في الربع الثالث من عام ٨٩٩١.
    Les élections locales, initialement prévues pour la fin de 1996, se sont déroulées le 15 mars 1997 dans le calme. Il y a cependant eu de graves problèmes liés à une procédure d'enregistrement entachée d'irrégularités, au filtrage préalable des candidats et à des conflits sans fin sur le découpage des circonscriptions. UN وأجريت انتخابات الحكومات المحلية التي كان من المقرر أصلاً اجراؤها في أواخر عام ٦٩٩١، في ٥١ آذار/مارس ٧٩٩١ ودارت في جو سلمي غير أنها عانت من مشاكل شديدة نظراً لعملية التسجيل المشوبة بالعيوب وفرز المرشحين قبل الانتخابات والمنازعات غير المحسومة حول تحديد معالم الدوائر الانتخابية.
    Chaque fois que des modifications de la liste d'inspecteurs susmentionnée sont nécessaires ou demandées, les inspecteurs remplaçants sont désignés selon les mêmes modalités que celles qui sont prévues pour la constitution de la liste initiale.] UN ]٧٥- كلما لزمت أو طلبت تعديلات على قوائم المفتشين السالف ذكرها، تتم تسمية مفتشين بدلاء بنفس الطريقة المبينة فيما يتعلق بالقائمة اﻷصلية.[
    Les activités de destruction par la société Mexichem UK Limited sont prévues pour la fin de 2014. UN ويُزمَع أن تُجرى في أواخر عام 2014 أعمال التدمير لدى شركة مكسيكيم (Mexichem) القائمة في المملكة المتحدة.
    Le tableau 1 du rapport donne la répartition des dépenses prévues pour la Mission par catégorie de dépenses en indiquant les écarts par rapport au budget actuel de la Mission. UN وترد في الجدول 1 من التقرير تفاصيل الميزانية المقترحة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا مصنفة بحسب فئة الإنفاق والفروق في الاحتياجات، مقارنة بالميزانية الحالية للبعثة.
    Le tableau ci-dessous indique les dépenses prévues pour la MANUA du 1er janvier au 31 décembre 2010, les dépenses prévues pour 2011, et la variation d'une année sur l'autre. UN 157 - ويقدم الجدول التالي بيانا تفصيليا بالنفقات المتوقعة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، والاحتياجات المقدرة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لعام 2011، مما يسمح بالمقارنة بين الاحتياجات الخاصة بعام 2010 والاحتياجات المقترحة لعام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more