"prêté" - Translation from French to Arabic

    • المعارين
        
    • أقرضت
        
    • معارين
        
    • أقرض
        
    • إعارة
        
    • أولت
        
    • معارة
        
    • مستعارة
        
    • التسليف
        
    • المعار
        
    • استعرت
        
    • أعير
        
    • أعرتك
        
    • أعرتني
        
    • أعرتها
        
    Ces définitions couvrent 75 % des effectifs de la Division, y compris le personnel prêté par d'autres unités administratives du Département ou des bureaux extérieurs. UN وتمثل هذه الفئة ٥٧ في المائة من جميع موظفي الشعبة، بما في ذلك أولئك الموظفين المعارين من وحدات أخرى باﻹدارة أو الميدان.
    On n'a pu obtenir de précisions sur les membres du personnel civil que les gouvernements ont prêté sans contrepartie à l'Organisation en raison de la très courte durée de leur affectation à la Division. UN ولم يتسن توفير معلومات عن الموظفين المدنيين المعارين مجانا من الحكومات للمنظمة، نظرا لشدة قصر مدد انتدابهم للشعبة.
    J'ai prêté 5 000 $ à ce fils de pute, tu vois ? Open Subtitles لذا , أقرضت ذلك الحقير خمسة آلاف دولار , حسنًا ؟
    301. A l'aide de personnel militaire prêté par des Etats Membres, une cellule de planification militaire a été constituée au Département des opérations de maintien de la paix. UN ٣٠١ - وقد شُكلت خلية للتخطيط العسكري داخل ادارة عمليات حفظ السلم وذلك بالاستعانة بأفراد عسكريين معارين من الدول اﻷعضاء.
    Entre 1994 et 1998, un total de 379 millions de couronnes a été prêté à plus de 5 000 sociétés. UN وفيما بين عامي 1994و1998، أقرض ما مجموعه 379 مليون كرونا سويدية إلى ما يزيد عن 5000 شركة.
    prêté par la MONUC. UN إعارة من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En conséquence, les organes intergouvernementaux de l'ONU ont prêté une grande attention à la question de la gouvernance économique mondiale. UN واستجابة لذلك، أولت هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية اهتماما كبيرا لمسألة إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    Le poste est actuellement prêté au Bureau de l'appui aux Volontaires des Nations Unies. UN وهذه الوظيفة معارة حاليا إلى مكتب دعم متطوعي الأمم المتحدة.
    prêté par la MONUC en vertu d'une lettre d'attribution. UN مستعارة من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب ترتيبات طلبات التوريد.
    Lorsque l'objet doit être restitué finalement à l'unité administrative dont il émane, celle-ci le porte en écriture comme étant < < prêté > > et l'unité administrative qui le reçoit le porte en écriture comme étant < < reçu à titre de prêt > > . UN وحيثما يكون من المتوقع في النهاية إعادة البنود إلى الوحدة التي صرفتها، يجري بيانها على أنها " صرفت على سبيل التسليف " في سجلات الوحدة التي قامت بالصرف وعلى أنها " استُلمت على سبيل التسليف " في سجلات الوحدة التي تستلم تلك الممتلكات.
    Il s'alarme de constater que, dans certaines divisions importantes du Département, tout le personnel est prêté. UN ومن دواعي الانزعاج أنه لا يعمل في بعض اﻷقسام الهامة في اﻹدارة سوى الموظفين المعارين.
    Toutefois, le recours de plus en plus important à du personnel détaché ou prêté donne à penser que certains services essentiels n’ont peut-être pas été conservés. UN غير أن الاستخدام المتزايد للموظفين المعارين والمنتدبين يدل على أن الخدمات الحيوية قد لا تكون متوفرة.
    Enfin, il a rappelé que le Département avait connu à la fois une expansion et une crise de financement, situation qui expliquait un large recours à du personnel prêté par les gouvernements. UN وأخيرا، ذكﱠر بأن اﻹدارة قد توسعت في الوقت الذي عانت فيه من أزمة مالية متواصلة، وهي حالة أفضت إلى الاستعانة على نطاق واسع بالموظفين المعارين.
    La dernière fois que je lui ai prêté un DVD, il était tout rayé, on aurait dit le jeu Tetris. Open Subtitles أخر مرة أقرضت ماكس قرص أعاده الي مخدوشاً جداً لدرجة أنه بدا كزوائد لعبة المكعبات لذا كنت متضايقاً جداً
    J'ai prêté à M. Ferguson de l'argent pour payer sa place chez les nègres. Open Subtitles لقد أقرضت السيد فرجسون مالاً للذهاب في مقطورة الزنوج
    Quatrièmement, la politique du Secrétariat en matière de nominations à court terme et la pratique de plus en plus courante consistant à utiliser du personnel rémunéré à l'aide de ressources extrabudgétaires ou prêté par les États Membres doivent être examinées. UN ورابعا، ينبغي فحص سياسة اﻷمانة بشأن التعيينات القصيرة اﻷجل، والممارسة المتنامية في اﻷمانة المتمثلة في الاستعانة بموظفين ممولين من موارد خارج الميزانية أو معارين من الدول اﻷعضاء.
    Durant l'année 1994, la Banque mondiale a prêté au Burkina Faso, par l'intermédiaire de l'UNICEF, une somme de 5 millions de dollars destinée à financer la mise en oeuvre de l'Initiative. UN فخلال عام ١٩٩٤ أقرض البنك الدولي ٥ ملايين دولار إلى بوركينا فاصو عن طريق اليونيسيف للاستفادة منها في تنفيذ المبادرة.
    prêté par la MONUC. UN إعارة من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En conséquence, les organes intergouvernementaux de l'ONU ont prêté une grande attention à la question de la gouvernance économique mondiale. UN واستجابةً لذلك، أولت هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية اهتماماً كبيراً لمسألة إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    Cet appui administratif avait auparavant pris la forme de postes prêtés par la Section de la gestion du matériel et par la Section du budget. Depuis lors, le poste prêté par la Section du budget a toutefois été supprimé. UN وكان الدعم الإداري يقدم سابقا من خلال وظيفة معارة من قسم إدارة الممتلكات وأخرى من قسم الميزانية، غير أنه قد تم منذ الحين إلغاء الوظيفة الخاصة بقسم الميزانية.
    prêté par la MONUC. UN مستعارة من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Lorsque l'objet doit être restitué finalement à l'unité administrative dont il émane, celle-ci le porte en écriture comme étant < < prêté > > et l'unité administrative qui le reçoit le porte en écriture comme étant < < reçu à titre de prêt > > . UN وحيثما يكون من المتوقع في النهاية إعادة البنود إلى الوحدة التي صرفتها، يجري بيانها على أنها " صرفت على سبيل التسليف " في سجلات الوحدة التي قامت بالصرف وعلى أنها " استُلمت على سبيل التسليف " في سجلات الوحدة التي تستلم تلك الممتلكات.
    L'article 6 vise une situation différente, où l'organe ou l'agent prêté agit encore dans une certaine mesure en qualité d'organe de l'État d'envoi ou en qualité d'organe ou d'agent de l'organisation d'envoi. UN أما المادة 6 فتتناول وضعاً مختلفاً يكون فيه الجهاز أو الوكيل المعار ما زال يتصرف، إلى حد ما، كجهاز تابع للدولة المعيرة أو كجهاز أو وكيل تابع للمنظمة المعيرة.
    Ils m'ont prêté des balises pour que je balaie la voie. Open Subtitles أجل، استعرت بعض المخاريط منهم عندما كنت أكنس طريق النقل الثقيل.
    Compte tenu du fait que je n'y avais pas prêté attention jusqu'ici, c'était comment de sortir avec lui? Open Subtitles بم أنني لم أكن أعير إنتباهاً حينها كيف كان مواعدتك له؟
    Tu te souviens du chauffe-plat que je t'ai prêté et que tu as éraflé ? Open Subtitles غلوريا هل تتذكرين صحن الضيافة الذي أعرتك إياه قبل شهرين
    Ton T-shirt que tu m'avais prêté à la maison. Open Subtitles تفضل قميصك الذي أعرتني إياه لأرتديه في المنزل
    Désolée, désolée. Je récupérais juste ce que j'avais prêté ! Open Subtitles آسفه, آسفه فقط كنت أخذ اشيائي التي أعرتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more