"prêts accordés" - Translation from French to Arabic

    • القروض المقدمة
        
    • القروض الممنوحة
        
    • قروض
        
    • الإقراض
        
    • القروض التي
        
    • بإقراض
        
    • الائتمان الممنوح
        
    • منح القروض
        
    • قروضها
        
    • القروض المدفوعة
        
    • القروض غير
        
    • توزيع القروض
        
    • عدد القروض
        
    • بالقروض المقدمة
        
    • للأسر
        
    Tableau V.6 prêts accordés à des réfugiés ou pour leur compte, UN القروض المقدمة إلى اللاجئين أو لصالحهم والواجبة الرد للمفوضية
    Le montant moyen des prêts accordés aux femmes est de 33,8 millions de guaranis, contre 51,7 millions de guaranis pour les hommes. UN ويبلغ متوسط القروض المقدمة إلى المرأة 33.8 مليون غواراني، ويرتفع هذا المتوسط بالنسبة إلى الرجال فيبلغ 51.7 مليونا.
    Aussi peut-on remarquer que les prêts accordés n'ont cessé de progresser depuis 2001. UN ويمكن أيضاً ملاحظة أن القروض الممنوحة ما فتئت تتزايد منذ عام 2001.
    Grâce à un système de " subvention croisée " , les taux d'intérêt des prêts accordés dans le cadre de ce programme ont été réduits pour les emprunteurs à faible revenu : les gros emprunteurs paient des taux d'intérêt élevés afin de financer les prêts accordés aux petits emprunteurs. UN ويدفع كبار المقترضين أسعار فائدة أعلى لدعم القروض الممنوحة لصغار المقترضين الذين تقتضي منهم أسعار فائدة مخفﱠضة أو دنيا.
    Bénéficiaires de prêts accordés par le Fonds de sécurité sociale UN يظهر الحاصلين على قروض من صندوق الرعاية الاجتماعية
    Les prêts accordés à des conditions de faveur en vue de la coopération Sud-Sud risquent moins de rendre la dette non viable UN الإقراض التيسيري للتعاون بين بلدان الجنوب ينطوي على مخاطرة أقل فيما يتعلق بصعوبة تحمّل عبء الديون
    De plus, les prêts accordés ces dernières années par la Banque mondiale aux pays de l'Afrique subsaharienne ont été d'une faiblesse décourageante. UN وفوق ذلك، انخفضت القروض التي منحها البنك الدولي لبلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في السنوات اﻷخيرة على نحو مخيب لﻵمال.
    En attendant la réouverture du marché de Gaza, les prêts accordés aux femmes demeureront inférieurs aux objectifs. UN وإلى أن يعاد فتح سوق قطاع غزة، ستظل القروض المقدمة للنساء دون الهدف المنشود.
    Les prêts accordés par le Fonds de développement des petites entreprises représentaient 1 732 millions de rials pour la période du Second Plan et 2 342 personnes en ont bénéficié dont 26,5 % de femmes. UN وبلغت القروض المقدمة من صندوق تنمية المنشآت الصغيرة حوالي 732 1 مليون ريال خلال فترة الخطة الثانية. استفاد منها 342 2 فرداً، منهم 26.5 في المائة من الإناث.
    Les prêts accordés aux activités commerciales sont encore prépondérants dans les prêts bancaires au secteur privé. UN وما زالت القروض المقدمة لتيسير الأنشطة التجارية تشكل أهم عنصر في الإقراض المصرفي للقطاع الخاص.
    prêts accordés à des réfugiés ou de leur part UN القروض المقدمة إلى اللاجئين أو بالنيابة عنهم
    prêts accordés à des réfugiés ou de leur part UN القروض المقدمة إلى اللاجئين أو بالنيابة عنهم
    En République-Unie de Tanzanie, le montant des prêts accordés aux femmes accroît leur charge de travail mais ne suffit pas à les faire sortir de la pauvreté. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، يزيد حجم القروض الممنوحة للمرأة من حجم عملها، بيد أنه لا يكفي لانتشالها من براثن الفقر.
    Tableau 19 prêts accordés par les instituts de financement UN الجدول 19: القروض الممنوحة من المؤسسات الإنمائية
    Les prêts accordés à des agents des bureaux de zone de la bande de Gaza et de Jordanie représentent plus de 67 % du total des prêts. UN وتمثل القروض الممنوحة لأعضاء المكاتب الميدانية في غزة والأردن أكثر من 67 في المائة من مجموع القروض الممنوحة.
    Les hommes ont cependant reçu 4,7 millions de plus que les femmes dans la valeur de la totalité des prêts accordés. UN غير أن الرجال حصلوا على مبلغ 4.7 مليون دولار أكثر من النساء، من حيث قيمة مجموع القروض الممنوحة.
    Dans l'agriculture, des prêts accordés par l'UNRWA ont contribué à la création d'une nouvelle pépinière et l'agrandissement d'une entreprise fabriquant des charrues et autre équipement agricole. UN ففي الزراعة مثلا، دعمت قروض اﻷونروا إقامة مشتل جديد، وتوسيع مصنع للمعدات الزراعية، ينتج المحاريث وسواها من المعدات.
    Dans l'agriculture, des prêts accordés par l'UNRWA ont contribué à la création d'une nouvelle pépinière et l'agrandissement d'une entreprise fabriquant des charrues et autre équipement agricole. UN ففي الزراعة مثلا، دعمت قروض اﻷونروا إقامة مشتل جديد، وتوسيع مصنع للمعدات الزراعية، ينتج المحاريث وسواها من المعدات.
    Très souvent, des prêts accordés par des coopératives ont été le seul moyen de permettre à de petites entreprises de démarrer ou de progresser. UN وغالبا ما تكون القروض التي تقدمها المصارف التعاونية شريان الحياة اللازم للبدء في الأعمال التجارية الصغيرة أو التقدم فيها.
    ∙ Les crises bancaires ont été associées à un accroissement excessif des prêts accordés pour certaines catégories d'actifs (biens immobiliers et valeurs mobilières, par exemple) et à des bulles spéculatives, surtout lorsque les banques se lançaient pour la première fois dans certains types de financement. UN ● ارتبطت اﻷزمات المصرفية بإقراض مفرط لقاء فئات معينة من اﻷصول كالعقارات واﻷوراق المالية، وبفقاعات المضاربة بعد قيام المصارف عادة بتحرك واسع النطاق في أنواع معينة من التمويل للمرة اﻷولى.
    Il s'étend aux 64 districts et le montant des prêts accordés va de 5 000 à 20 000 taka. UN ويشمل البرنامج كل المقاطعات اﻟ 64، ويتراوح مبلغ الائتمان الممنوح بين 000 5 تاكا و000 20 تاكا.
    La CAF possède plusieurs caractéristiques importantes, dont un mandat clair et ciblé, une structure de gestion réduite à l'essentiel, une évaluation économique rigoureuse des projets, une procédure d'approbation rapide et des prêts accordés sans conditionnalités. UN وتوجد عدة سمات هامة تتسم بها المؤسسة، بما في ذلك تمتعها بولاية واضحة مركزة، وبهيكل إدارة غير متضخم، وبتقييم اقتصادي دقيق للمشاريع، وبعملية سريعة للموافقة على القروض، وبخاصية منح القروض دون مشروطيات.
    Nous contribuons également aux fonds régionaux et internationaux qui distribuent la plupart des prêts accordés à des conditions de faveur à l'Afrique. UN وتساهم المملكة أيضا في الصناديق الإقليمية والدولية التي توجه معظم قروضها الميسرة إلى أفريقيا.
    Le montant total cumulé des prêts accordés au programme s'élève à 51,5 millions de riyals. UN وبلغ إجمالي مبالغ القروض المدفوعة للبرنامج تراكمياً 51.5 مليون ريال.
    En outre, les prêts accordés aux conditions du marché ont représenté un supplément de 27 milliards de dollars pour faire face aux contraintes incontournables du côté de l'offre. UN وعلاوة على ذلك، أضافت القروض غير الميسرة مبلغا إضافيا قدره 27 بليون دولار لمواجهة القيود في جانب العرض.
    a Hormis le budget du Département de la microfinance autoalimenté par les intérêts des prêts accordés. UN (أ) باستثناء ميزانية إدارة التمويل البالغ الصغر الذاتيةِ الاكتفاء من إيرادات الفوائد المترتبة على أوجه توزيع القروض.
    De même, grâce aux nouvelles politiques relatives au crédit, le nombre de prêts accordés aux femmes, notamment dans les zones rurales, s'est considérablement accru. UN وأدت السياسات الائتمانية الجديدة إلى زيادة عدد القروض المقدمة للنساء زيادة كبيرة، لا سيما في المناطق الريفية.
    Elles ont pour objet de garantir la partie du financement due après la durée normale de prêts accordés par des prêteurs privés. UN والقصد منها هو تغطية ذلك الجزء من التمويل الذي يصبح مستحقا بعد انقضاء الفترة المعتادة للاحتفاظ بالقروض المقدمة من مقرضي القطاع الخاص.
    :: 2006 : 1 109 291 prêts accordés aux ménages pour un montant total de 8 351 000 milliards de dông. UN :: 2006: بلغ عدد القروض الممنوحة للأسر المعيشية 291 109 1 قرضا وبلغ مجموعها 351 8 تريليون دونغ فييتنامي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more