"prêts de" - Translation from French to Arabic

    • قروض
        
    • القروض
        
    • الإقراض
        
    • إقراض
        
    • إعارة
        
    • قرضا
        
    • لإقراض
        
    • قرض
        
    • للقروض
        
    • إعارات
        
    • بإقراض
        
    • الاقراض
        
    • قيمتها من
        
    • لقروض
        
    • قرضاً
        
    En pareille situation, comment des prêts de banques commerciales auraient-ils pu soutenir la concurrence? UN وفي وضع كهذا يصعب جدا على قروض المصارف التجارية أن تتنافس.
    Leurs services de conseil et de notation de titres, en particulier, connaissent fort bien l'état des portefeuilles de prêts de ces institutions. UN والدوائر الاستشارية ودوائر تقييم السندات على وجه الخصوص تعرف تمام المعرفة حالة حافظات قروض المؤسسات.
    Les prêts de la Banque mondiale se sont élevés en 1990 à 169 millions de dollars. UN وقد بلغت القروض المقدمة من البنك الدولي، في عام ١٩٩٠، ١٦٩ مليون دولار.
    Il a également été noté une inégalité entre les sexes dans les prêts de microfinancement. UN كما يلاحظ اختلال الفرص بين الجنسين في منح القروض للمشاريع الصغيرة وتمويلها.
    Ces partenariats pouvaient également, dans l'avenir, déboucher sur l'octroi de prêts, de garanties de prêt et de services de conseils financiers. UN ويمكن أن تؤدي هذه الشراكات أيضاً إلى الإقراض وتوفير ضمانات القروض وتقديم الخدمات الاستشارية المالية في المستقبل.
    Ma délégation se félicite de l'extension des prêts de la Banque Mondiale aux secteurs sociaux, écologiques et autres. UN ووفد بلادي يرحب بتوسيع نطاق إقراض البنك الدولي في القطاعين الاجتماعي والبيئي وغيرهما.
    Les prêts de l'Etat aux administrations locales sont accordés par la Banque municipale de Norvège. UN ويتولى بنك البلديات النرويجي تقديم قروض الدولة للحكومات المحلية.
    En revanche, l'Asie a reçu 85 % des prêts de la Banque mondiale en faveur des activités de population pendant l'exercice budgétaire 1993. UN وعلى النقيض، حصلت آسيا على ٨٥ في المائة من قروض البنك الدولي المخصصة للسكان في السنة المالية ١٩٩٣.
    La Fondation a lancé un programme de microcrédit à Matanya, au Kenya en 2010; grâce à ce programme plusieurs femmes ont bénéficié de prêts de faible montant qui leur ont permis de monter une petite entreprise pour subvenir aux besoins de leur famille. UN شرعت المنظمة في تنفيذ برنامج للتمويل المتناهي الصغر في ماتانيا بكينيا في عام 2010، حيث أمكن من خلال هذا البرنامج تقديم قروض صغيرة لعدد من النساء لتمكينهن من البدء في أعمال خاصة صغيرة لدعم أسرهم.
    Une société coopérative d'épargne et de crédit permet aux agriculteurs d'épargner et d'obtenir des prêts de faible montant. UN وتسمح جمعية تعاونية للتوفير والإقراض، للمزارعين بالادخار والحصول على قروض صغيرة.
    En comparaison avec la microfinance d'entreprise, les prêts de microfinance du logement sont généralement plus importants et accordés sur des périodes plus longues. UN وبالمقارنة مع التمويل البالغ الصغر للمؤسسات فإن قروض التمويل البالغ الصغر للإسكان عادة ما تكون أكبر ولفترات أطول.
    Le projet qui est financé par des prêts de la Bank of Nova Scotia a déjà été approuvé par le Conseil législatif. UN ويموَّل هذا المشروع من قروض مقدمة من مصرف نوفا سكوشيا سبق للمجلس التشريعي أن أقرها.
    Des accords seraient établis pour faciliter le financement de ces projets par le biais de prêts, de garanties de prêts, etc.; UN وتتخذ اﻹجراءات لتسهيل تمويل مشاريع من هذا القبيل من خلال القروض وضمانات القروض وما الى ذلك؛
    Cependant, le montant des prêts de la Banque mondiale dans le domaine de la population, de la santé et de la nutrition a nettement augmenté : 550 millions de dollars en 1989, contre 54 millions en 1987. UN ومع ذلك، تزايد بوضوح مقدار القروض التي يقدمها البنك الدولي في مجالات السكان والصحة والتغذية. ففي عام ١٩٨٧، بلغ مجموعها ٥٤ مليون دولار وفي عام ١٩٨٩ بلغ ٥٥٠ مليون دولار.
    Soutien accru prêts de la Banque mondiale, du FMI et d'autres banques régionales UN مبالغ الإقراض من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمصارف الإقليمية الأخرى
    Depuis 1991, 914 prêts de ce type, représentant un montant total de 13 920 000 dollars, ont été consentis. UN ومنذ عام 1991 بلغ مجموع خدمات إقراض مشاريع الأعمال الصغيرة 914 قرضا قيمتها 13.92 مليون دولار.
    Dans plusieurs missions, on a remédié à cette situation grâce à d'importants prêts de personnel et de matériel de mission à mission. UN وتمت في بعثات عديدة إعارة عدد كبير من موظفي ومعدات إحدى البعثات إلى بعثة أخرى بغية معالجة الحالة.
    La garde des titres est assurée au niveau mondial par la Northern Trust Company, qui administre aussi un programme de prêts de titres pour le compte de la Caisse et qui est chargée de mesurer la performance des gestionnaires. UN وتودع أصول الصندوق لدى جهة وديعة عالمية هي شركة نورثرن ترست. وتدير هذه الشركة أيضا برنامجا لإقراض الأوراق المالية نيابة عن الصندوق، فضلا عن كونها مسؤولة عن قياس أداء المديرين.
    La Barbade a été le premier pays à satisfaire à ces conditions et peut donc utiliser des prêts de la Banque mondiale pour financer l'accès aux antirétroviraux. UN وكانت بربادوس أول بلد يلبي هذه الشروط وأن يتمكن بالتالي من استخدام أموال قرض البنك الدولي في تمويل عملية شراء العقاقير المضادة للريتروفيروسات.
    Un fond de prêts de 3 millions de dollars américains avait été constitué pour répondre aux besoins de ces communautés. UN وقد أنشئ صندوق للقروض بمبلغ ٣ ملايين من دولارات الولايات المتحدة لتلبية احتياجات تلك المجتمعات.
    À cet égard, le Comité demande qu'à l'avenir, les rapports sur l'exécution du budget comprennent des informations sur les prêts de personnel de mission à mission. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة أن تشتمل تقارير الأداء في المستقبل على بيانات عن إعارات الموظفين من بعثة إلى أخرى.
    La Banque mondiale a accordé des prêts de plus de un milliard de dollars par an pour appuyer des projets de réorganisation du secteur financier. UN وما برح البنك الدولي يقوم بإقراض ما يزيد فعليا عن بليون دولار في السنة لدعم مشاريع إعادة تنظيم القطاع المالي.
    Les prêts de groupe se sont révélés relativement efficaces dans plusieurs pays. UN وقد ثبت أن الاقراض الجماعي ذو فاعلية كبيرة في عدد من البلدان.
    Des prêts de 500 000 à 1 500 000 rupiahs, constituant un capital de départ, sont accordés aux membres de certains groupes qui doivent compter au moins 55 % d'acceptrices de la planification familiale. UN وتقدم قروض تتراوح قيمتها من ٠٠٠ ٠٠٥ روبية إلى ٠٠٠ ٠٠٥ ١ روبية ﻷعضاء مجموعات مختارة يكون ٥٥ في المائة من أعضائها على اﻷقل من متلقي وسائل تنظيم اﻷسرة كرأس مال استهلالي.
    Récemment, il a mis au point un programme de prêts de céréales permettant à ceux qui en manquent au cours d'une année donnée de les obtenir auprès du Gouvernement, qu'ils remboursent lorsque leur situation s'est améliorée. UN وقد شرعت الحكومة مؤخرا في تنفيذ خطة لقروض الحبوب يحصل بموجبها أولئك الذين ليست لديهم حبوب كافية في أي سنة من السنوات على حبوب من الحكومة يسددون ثمنها عندما تتحسن حالتهم.
    Au 30 juin 1995, 15 prêts de ce type avaient été consentis, ce qui avait permis de créer ou de préserver 15 emplois. UN وبحلول ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، كان قد تمﱠ منح ١٥ قرضاً من هذا النوع، ممﱠا أوجد أو أبقى على ١٥ فرصة عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more