"première évaluation de" - Translation from French to Arabic

    • التقييم الأول
        
    • التقييم الأولي
        
    • أول تقييم
        
    • بأول تقييم
        
    • الاستعراض والتقييم اﻷول
        
    • للتقييم الأول
        
    Après la première évaluation de 2002, on a lancé une dynamique différente. UN منذ التقييم الأول في عام 2002، يلاحظ أن ثمة دينامية مخالفة قد بدأت مسيرتها.
    La première évaluation de la structure actuelle aura lieu après les élections d'octobre 2000. UN وسوف يجرى التقييم الأول للهيكل الحالي بعد الانتخابات الجارية في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    2. Examen du processus de collecte d'informations pour la première évaluation de la nécessité de continuer à utiliser du DDT pour la lutte contre les vecteurs pathogènes UN 2 - استعراض عملية جمع المعلومات لإجراء التقييم الأول لاستمرار الحاجة إلى الـ دي.دي.تي في مكافحة ناقلات الأمراض
    Il a souligné que le Comité pouvait se féliciter de la réussite de la procédure de suivi, telle qu'elle avait été établie par la première évaluation de ladite procédure. UN وشدّد على ارتياح اللجنة لما خلص إليه التقييم الأولي لإجراء المتابعة من استنتاجات إيجابية حول هذا الإجراء.
    Le Comité a également souligné le caractère très positif de la première évaluation de la procédure de suivi, notamment d'une visite dans un pays que le Coordonnateur chargé du suivi avait effectuée en 2006 à l'invitation de l'État partie concerné. UN وشدّدت اللجنة أيضاً على أن التقييم الأولي لإجراء المتابعة هو تقييم إيجابي للغاية، وهو يشمل زيارة قطرية قام بها المنسق العام المعني بالمتابعة في عام 2006 بناء على دعوة من الدولة الطرف المعنية.
    L'UNODC a également entrepris une première évaluation de ces services en Afrique de l'Ouest. UN كما أجرى المكتب أول تقييم للخدمات في غرب أفريقيا.
    Le CRIC a entrepris la première évaluation de la mise en œuvre et a défini les prochaines étapes dans la réalisation des objectifs opérationnels de la Stratégie tout en donnant en retour des informations sur la façon d'améliorer le processus d'établissement des rapports et d'examen. UN اضطلعت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بأول تقييم للتنفيذ وحددت الخطوات التالية لتحقيق الأهداف التنفيذية للاستراتيجية مع توفير الرجع من المعلومات عن كيفية تحسين عملية الإبلاغ والاستعراض.
    La Commission avait alors conclu, après cette analyse faite dans le cadre de la première évaluation de l'application des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme, que la violence contre les femmes était l'un des grands obstacles à l'instauration de la paix et devait tout particulièrement retenir l'attention. UN وعلى أساس التحليل الذي أجراه الفريق، في إطار الاستعراض والتقييم اﻷول لتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، تقرر أن العنف ضد المرأة يمثل عقبة هامة أمام تحقيق السلم، وينبغي أن يولى اهتماما خاصا.
    Compilation des éléments de la première évaluation de l'efficacité UN مجموعة العناصر للتقييم الأول للفعالية
    Convient d'achever la première évaluation de l'efficacité à sa quatrième réunion, en 2009; UN 1 - يوافق على إستكمال التقييم الأول للفعالية في اجتماعه الرابع في عام 2009؛
    Dans les sous-régions du Pacifique et d'Asie orientale, il existe quelques données de référence sur l'air ambiant, aux fins de la première évaluation de l'efficacité. UN 26 - تتوافر في الأقاليم الفرعية للمحيط الهادئ وشرق آسيا، بعض بيانات خط الأساس عن الهواء المحيط للاستخدام في التقييم الأول للفاعلية.
    a) Détermination des lacunes régionales en matière de données comparables pouvant servir à la première évaluation de l'efficacité (première phase); UN (أ) تحديد الثغرات الإقليمية في توافر البيانات المقارنة من أجل التقييم الأول (المرحلة الأولى)؛
    La représentante de la Finlande a appelé l'attention sur la menace posée par la criminalité transnationale organisée et évoqué le programme de La Haye adopté en 2004 et la publication par l'Union européenne de sa première évaluation de la menace que constitue la criminalité organisée. UN ولفتت ممثّلة فنلندا الانتباه إلى شدّة الخطر الذي تشكّله الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأشارت إلى برنامج لاهاي الذي اعتُمد في عام 2004، كما نوّهت بنشر التقييم الأول الذي أجراه الاتحاد الأوروبي لمدى الخطر الذي تشكّله الجريمة المنظمة.
    29. À sa onzième session, le CRIC mènera la première évaluation de la mise en œuvre au moyen des indicateurs d'impact adoptés à titre provisoire. UN 29- وستجري لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، في دورتها الحادية عشرة، التقييم الأول للتنفيذ على أساس مؤشرات الأثر المعتمدة مؤقتاً.
    33. À sa onzième session, le CRIC mènera la première évaluation de la mise en œuvre au moyen des indicateurs d'impact adoptés à titre provisoire. UN 33- وستجري لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، في دورتها الحادية عشرة، التقييم الأول للتنفيذ على أساس مؤشرات الأثر المعتمدة مؤقتاً.
    La première évaluation de cette mission a fait apparaître que plusieurs personnes avaient été tuées sous les tirs croisés du CNDP et des PARECO/Maï-Maï. UN وأكد التقييم الأولي الذي أجرته البعثة على أن عددا من الأشخاص قد قتلوا خلال تبادل إطلاق النار بين المؤتمر الوطني وائتلاف المقاومة الوطنية الكونغولية/المايي مايي.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale souligne également le caractère très positif de la première évaluation de la procédure de suivi, notamment d'une visite dans un pays que le Coordonnateur chargé du suivi a effectuée en 2006 à l'invitation d'un État partie. UN وتشدد اللجنة أيضاً على أن التقييم الأولي لإجراء المتابعة هو تقييم إيجابي إلى حد كبير، وهو يشمل الزيارة القطرية الوحيدة التي قام بها المنسق المعني بالمتابعة في عام 2006 بناء على دعوة إحدى الدول الأطراف.
    Bien que la première évaluation de l'efficacité ait permis de recueillir des données de référence dans certaines sous-régions, pouvant être utilisées dans des futures évaluations, certaines données n'étaient pas encore disponibles ou complétées, en raison d'un manque de ressources ou de retards dans la mise en œuvre de certaines activités ou projets. UN 20 - في حين نجح التقييم الأولي في وضع خط أساس في بعض الأقاليم الفرعية يمكن استخدامه في عمليات التقييم المقبلة، فإن بعض البيانات ليست متوافرة بعد أو كاملة نتيجة لنقص الموارد أو التأخيرات في تنفيذ الأنشطة أو المشروعات.
    Ce rapport est la première évaluation de la situation du développement humain en Mongolie. UN ويتضمن هذا التقرير أول تقييم لحالة التنمية البشرية في منغوليا.
    Les partenaires stratégiques sélectionnés ont consolidé l'expertise dans leurs domaines respectifs en ce qui concerne l'échantillonnage, l'analyse et l'interprétation des résultats, conformément aux critères énoncés dans le plan de mise en œuvre aux fins de la première évaluation de l'efficacité. UN وقام الشركاء الاستراتيجيون المختارون بتجميع خبراتهم في مجالات كل منهم لأخذ العينات والتحليل وتفسير النتائج وفقاً للمعايير المتضمنة في خطة التنفيذ بشأن أول تقييم للفعالية.
    Les activités de la paix dans un territoire permettent souvent de procéder à la première évaluation de l’ampleur du problème des mines ou des engins non explosés, d’établir des systèmes de collecte et de diffusion de l’information sur les mines et, le cas échéant, de coordonner et de mener des activités de déminage et d’enlèvement des engins non explosés. UN وكثيرا ما تتيح أنشطة حفظ السلام في إقليم ما القيام بأول تقييم حقيقي لنطاق التلوث باﻷلغام/ اﻷجهزة غير المنفجرة، وإنشاء نُظم لجمع ونشر المعلومات المتعلقة باﻷلغام، وتنسيق وإجراء أنشطة إزالة اﻷلغام/اﻷجهزة غير المنفجرة عند الاقتضاء.
    En juin 1990, lors de la première évaluation de l'application des Stratégies prospectives d'action pour la promotion de la femme, il y en avait 102. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٠، وهو موعد الاستعراض والتقييم اﻷول لتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، كان عدد الدول اﻷطراف قد ازداد الى ١٠٢.
    Démarche adoptée pour la première évaluation de l'efficacité UN ثانياً - النهج المتبع للتقييم الأول للفعالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more