"première année d" - Translation from French to Arabic

    • السنة الأولى
        
    • العام الأول
        
    • الصف الأول
        
    • أول عام
        
    • سنته الأولى
        
    • سنتها الأولى
        
    • في عامها
        
    • عامه الأول
        
    • والسنة الأولى
        
    • من السنة اﻷولى
        
    Durant sa première année d'existence, le jeune Conseil a adopté 15 résolutions. UN وقد اعتمد المجلس الشاب في السنة الأولى من عمره 15 قرارا.
    En outre, les ressources mises à la disposition des nouvelles missions pendant leur première année d'existence étaient largement sous-utilisées. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتسم إنشاء بعثات جديدة بنقص كبير في استخدام التمويل المتاح لها في السنة الأولى.
    Toutefois, les incidences financières pour la première année d'application sont estimées à 45 317 000 dollars en raison de la suppression du versement de l'indemnité transitoire. UN غير أن الآثار المالية في السنة الأولى من التنفيذ تقدر بمبلغ 000 317 45 دولار نتيجة لوقف دفع بدل الانتقال الشخصي.
    Un plus grand nombre de garçons que de filles meurent durant leur première année d'existence. UN وعدد الرضع المتوفين في العام الأول أعلى بعض الشيء لدى البنين منه لدى البنات.
    Malheureusement, le budget prévu au titre de ces services pour la première année d'activité est insuffisant. UN وللأسف، لم توفر ميزانية كافية لتلك الخدمات في العام الأول لعمل المحكمة.
    2.2 Proportion d'écoliers ayant commencé la première année d'études primaires qui terminent l'école primaire* UN 2-2 نسبة التلاميذ الذين يبدأون الدراسة في الصف الأول ويصلون إلى الصف الأخير من التعليم الابتدائي*
    Étant donné que ces entités en sont à leur première année d'application des normes, il est essentiel que chacune d'entre elles dresse des plans pour cerner et évaluer les avantages qu'elles en tireront. UN ونظراً لأن كل كيان من هذه الكيانات في السنة الأولى من اعتماده للمعايير، فإن من الأهمية بمكان أن يحقق تقدماً بشأن الخطط كي يحصر ويقيّم الفوائد التي سيجنيها من اعتماد المعايير.
    :: Toutes ces entités ont amorcé la première année d'application des normes IPSAS. UN :: دخلت جميع هذه الكيانات في السنة الأولى من عمر تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    :: En appliquant le plan de financement normalisé, la MINUSS a fait preuve d'une stricte discipline budgétaire pendant la première année d'activité, qui est complexe et dynamique; UN :: بتطبيق نموذج التمويل الموحد، أظهرت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان قدرا أكبر من الانضباط المالي في بيئة تشغيلية معقدة ومتقلبة خلال السنة الأولى.
    Effectif civil moyen dans la première année d'opération UN متوسط عدد الموظفين المدنيين في السنة الأولى من تشغيل البعثة
    Nombre moyen de militaires et de policiers dans la première année d'opération UN متوسط عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في السنة الأولى من تشغيل البعثة
    La Division examinera aussi les meilleures pratiques et les enseignements tirés de sa première année d'activité afin de renforcer la prestation de services. UN وستبحث الشعبة أيضا أفضل الممارسات والدروس المستفادة في السنة الأولى من عملها وذلك بهدف تعزيز تقديم الخدمات.
    Le Directeur du Bureau de la déontologie de l'ONU a coprésidé le Réseau durant sa première année d'existence. UN وشارك مدير مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات في رئاسة الشبكة خلال السنة الأولى من عملها.
    À l'issue de la première année d'activité du Partenariat mondial, le Groupe est en mesure de constater que des avancées substantielles ont été réalisées pour traduire cette initiative en projets concrets. UN وبعد السنة الأولى من نشاط الشراكة العالمية، يستطيع الفريق ملاحظة إحراز تقدم كبير لتجسيد هذه المبادرة في مشاريع ملموسة.
    Le rapport dont nous sommes saisis aujourd'hui dresse un tableau très impressionnant des résultats obtenus durant la première année d'application de ce plan. UN ويوثق التقرير المعروض علينا اليوم سجل إنجاز مثيرا للإعجاب في السنة الأولى من تنفيذ تلك الخطة.
    L'Assemblée devrait renouveler son appui au Comité contre le terrorisme, qui a bénéficié d'une coopération sans précédent des États Membres pendant sa première année d'activité. UN وينبغي للجمعية العامة أن تؤكد من جديد دعمها للجنة مكافحة الإرهاب التي لقيت تعاونا غير مسبوق من جانب الدول الأعضاء خلال السنة الأولى من أعمالها.
    Réduction principalement imputable aux investissements engagés pendant la première année d'opérations UN يعزى الانخفاض في أغلبه إلى الاستثمارات في العام الأول للعمليات
    Il a également analysé les progrès accomplis dans la réalisation de 11 objectifs à atteindre avant la fin de la première année d'application du Pacte. UN كما استعرض المجلس التقدم المحرز في تنفيذ عناصر أحد عشر معياراً، ستستكمل في العام الأول للاتفاق.
    La Force sera basée à New York pendant sa première année d'existence. UN وستتخذ قوة الشرطة الدائمة من نيويورك مقرا لها خلال العام الأول من تشغيلها.
    2.2 Proportion d'écoliers ayant commencé la première année d'études primaires qui terminent l'école primaire* UN 2-2 نسبة التلاميذ الذين يبدؤون الدراسة في الصف الأول ويصلون إلى الصف الأخير من التعليم الابتدائي
    En 2004, sa première année d'entrée en service, il a organisé 20 séances de formation à l'intention de plus de 600 participants. UN وفي عام 2004، أول عام من التشغيل، تم تنظيم 20 دورة تدريبية استفاد منها أكثر من 600 مشارك.
    Pendant sa première année d'affichage, le site a reçu environ 65 000 visites et plus de 7 000 commentaires de citoyens. UN وقد تلقى الموقع في سنته الأولى 000 65 زيارة، وقدم المواطنون فيه أكثر من 000 7 تعليق.
    Je voudrais remercier l'Ambassadeur Martins de l'Angola pour le talent avec lequel il a dirigé les travaux de la Commission pendant sa première année d'existence. UN وأود أن أشكر السفير الأنغولي مارتنس على البراعة التي قاد بها عمل اللجنة أثناء سنتها الأولى.
    Comme le montre le présent rapport, ONU-Femmes a obtenu au cours de sa première année d'existence des résultats appréciables avec des ressources modestes. UN 84 - على نحو ما يبنيه هذا التقرير، حققت هيئة الأمم المتحدة للمرأة في عامها الأول نتائج هامة بموارد متواضعة.
    Ce bureau a grandement contribué au renforcement de l'état de droit dès sa première année d'existence. UN وقد قدم المكتب خلال عامه الأول إسهاما مهما في ترسيخ سيادة القانون.
    Par ailleurs, le Ministère effectue régulièrement des tests de dépistage parmi les élèves du secondaire et les étudiants de première année d'université, quel que soit leur sexe. UN كما تتوجه وزارة الصحة حاليا إلى تقديم فحص روتيني للكشف عن حالات الإصابة بالمرض لطلاب وطالبات الثانوية العامة والسنة الأولى الجامعية.
    - Réduction de 50 pour cent de l'impôt sur les sociétés (I.S.) à partir de la première année d'imposition; UN - تخفيض بنسبة ٠٥ في المائة لضريبة الشركات ابتداء من السنة اﻷولى لاستحقاق الضريبة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more