Les pertes de change sont inscrites comme charges comptabilisées d'avance la première année de l'exercice biennal. | UN | كما تُدرج الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار العملات كتكاليف مؤجلة في السنة الأولى من فترة السنتين. |
Parmi ces filles, 62 % ont pu s'insérer dans la vie active en première année de leur sortie. | UN | وقد أمكن لما نسبته 62 في المائة منهن الالتحاق بالحياة العملية منذ السنة الأولى من تخرجهن. |
Pourcentage d'abandons en première année de l'enseignement secondaire diversifié et professionnel | UN | نسبة الذين يتركون المدرسة في السنة الأولى من المرحلة الثانوية والتعليم المهني |
Il est prévu que ces plans et programmes seront encore mis au point en 2014, première année de la Décennie. | UN | ويُتوقع أن تتضح هذه الخطط والبرامج خلال عام 2014 باعتباره العام الأول من عقد الأمم المتحدة. |
En conséquence, nous aimerions ajouter quelques observations à ce débat commun sur la première année de fonctionnement de la Commission. | UN | وبناء على ذلك، نود أن نضيف بضع نقاط لهذه المناقشة المشتركة عن السنة الأولى من عملها. |
Nous voici parvenus à mi-chemin de la deuxième année, première année de la mise en œuvre. | UN | ونحن الآن في منتصف السنة الثانية، التي تعتبر السنة الأولى من سنوات التنفيذ. |
Au cours de la première année de vie du Conseil, un des vice-présidents et le rapporteur du Conseil étaient jordaniens. | UN | وخلال السنة الأولى من إنشاء المجلس، شغل ممثل عن الأردن منصب نائب للرئيس، وكذلك منصب المقرر. |
Les pertes de change sont également inscrites comme charges comptabilisées d'avance la première année de l'exercice biennal. | UN | وتُدرج أيضا الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار العملات باعتبارها تكاليف مؤجلة في السنة الأولى من فترة السنتين. |
- Un nouvel investissement de deux millions de dollars pour l'achat de quatre nouveaux appareils durant la première année de mon prochain mandat. | Open Subtitles | حيث هناك 2 مليون دولار إضافية لشراء أربعة آلات جديدة خلال السنة الأولى من فترتي المقبلة، شكرًا لكم. |
Le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle a produit des résultats satisfaisants au cours de la première année de sa mise en œuvre et se déroule selon le calendrier prescrit. | UN | وقد حقق برنامج التغيير والتجديد في المنظمة تقدما جيدا في السنة الأولى من تنفيذه، والتزم بالمواعيد المحددة. |
Il a également examiné des questions concernant le processus d'examen de la première année de fonctionnement du Mécanisme, dont les délais pour la conduite des examens. | UN | ونظر الفريق أيضا في مسائل تتعلق بعملية استعراض السنة الأولى من تشغيل الآلية، بما في ذلك الجداول الزمنية للاستعراض. |
Il a salué l'examen du Maroc durant la première année de fonctionnement du Mécanisme d'examen comme une occasion de renforcer encore l'application de la Convention. | UN | ورحّب الوزير باستعراض المغرب في السنة الأولى من تشغيل آلية الاستعراض باعتبار ذلك فرصة لزيادة تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Au cours de cette première année de mise en œuvre, l'UNOPS a fait la preuve d'un regain de maturité organisationnelle, d'engagement et de stabilité financière. | UN | وفي السنة الأولى من تنفيذها برهن المكتب على زيادة في النضج التنظيمي، والتركيز، والاستقرار المالي. |
Afin de dynamiser la première année de la Décennie, une journée de lancement mondial puis cinq journées de lancement régional ont été organisées en 2010. | UN | ولتدشين السنة الأولى من العقد، نُظِّم في عام 2010 حدث واحد على الصعيد العالمي تلته خمسة أحداث أخرى على الصعيد الإقليمي. |
Décès survenus durant la première année de vie par 1 000 naissances vivantes | UN | الوفيات دون السنة الأولى من العمر لكل 000 1 ولادة حية |
Après que la Conférence générale l'a approuvé, le cadre de programmation entrerait en vigueur la première année de l'exercice biennal suivant. | UN | ويبدأ نفاذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل، بعد إقرارها في المؤتمر العام، في السنة الأولى من فترة السنتين التالية. |
La troisième partie du présent rapport dresse le bilan des accomplissements du Tribunal pendant sa première année de fonctionnement. | UN | ويسلط الجزء الثالث من هذا التقرير الضوء على الإنجازات التي حققتها المحكمة خلال السنة الأولى من عملها. |
Pour la première année de ce programme, notre Congrès a alloué des fonds d'un montant de 1 milliard de dollars. | UN | وفي العام الأول من هذا البرنامج، خصص له مجلس الشيوخ مبلغ بليون دولار. |
Pendant la première année de son mandat, le Président Bush a rappelé son engagement en faveur de la famille par ces mots : | UN | وأبرز الرئيس بوش، خلال العام الأول من رئاسته، التزامه بالأسرة حينما قال: |
Le secrétariat de la Conférence a donné une vue d'ensemble des questions de procédure relatives à la première année de fonctionnement du Mécanisme d'examen. | UN | وقدَّم أمين مؤتمر الدول الأطراف آخر المعلومات بشأن المسائل الإجرائية المتعلقة بالسنة الأولى من عمل الآلية. |
L'inflation prévue pour la première année de l'exercice biennal suivant. | UN | ' 3` الإسقاط المتعلق بالتضخم للسنة الأولى من فترة السنتين المقترحة؛ |
Rappelant que, dès la première année de la Décennie, la Journée internationale des populations autochtones sera célébrée chaque année, | UN | وإذ تذكﱢر بتخصيص يوم في كل سنة، ابتداء من السنة اﻷولى للعقد، يحتفل به بوصفه اليوم الدولي للسكان اﻷصليين، |
Elle a indiqué qu'en 1999 - sa première année de fonctionnement - cette réserve avait été de 21,4 millions de dollars des États-Unis. | UN | وأشارت إلى أنه في عام 1999 وهي السنة الأولى للعملية، بلغت المخصصات التي جُنبت 21.4 مليون دولار. |
Le Comité a noté que Sao Tomé-et-Principe n'avait effectué aucun versement depuis 2002, première année de la mise en place d'un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | 147 - ولاحظت اللجنة أن سان تومي وبرينسيبي لم تسدد أية مدفوعات منذ عام 2002، وهي أول سنة وضعت فيها خطة للتسديد تمتد لعدة سنوات. |
Entre 2000 et 2010, le taux d'admission en première année de l'enseignement élémentaire est passé : | UN | في الفترة بين عامي 2000 و 2010، ازدادت معدلات القبول في الصف الأول من التعليم الابتدائي على النحو التالي: |
Afin d'assurer la meilleure cohérence possible, je propose qu'elle soit basée à New York, tout au moins au cours de la première année de fonctionnement. | UN | وأقترح من أجل تيسير تحقيق أكبر قدر من التجانس، أن يكون مركز عمل القدرة، في أول عام من تشغيلها، على الأقل، في نيويورك. |
Les dépenses réelles pour la première année de l'exercice biennal en cours étaient nettement inférieures au montant du budget approuvé. | UN | واﻹنفاق الفعلي في السنة اﻷولى من فترة السنتين الراهنة كان أقل بكثير من مستوى الميزانية المقترحة. |
Le Comité constate que les demandes de crédits sont adaptées à la capacité de prise en charge de la Force pour les projets à effet rapide au cours de la première année de son fonctionnement. | UN | وتقر اللجنة بأن الاحتياجات المقترحة تتماشى وقدرة البعثة على تنفيذ المشاريع السريعة الأثر في سنتها الأولى. |
Pour établir les prévisions de dépenses pour 1998, on est parti de l'hypothèse que l'année 1998 serait la première année de la phase opérationnelle du Tribunal. | UN | وقد وضعت مقترحات الميزانية لسنة ١٩٩٨ على أساس أن سنة ١٩٩٨ ستكون أول سنة من المرحلة العملية للمحكمة. |
40. Le Président a invité le Groupe d'examen de l'application à se pencher sur les enseignements tirés de la première année de fonctionnement du Mécanisme d'examen en ce qui concerne l'assistance technique. | UN | 40- دعا الرئيسُ الفريقَ إلى إمعان النظر في العبر المستخلصة بشأن المساعدة التقنية من أولى سنوات تنفيذ آلية الاستعراض. |
La plupart des parents choisissent le trousseau qui comprend les vêtements et autres articles nécessaires pendant la première année de l'enfant. | UN | ويختار معظم اﻷبوين مجموعة اﻷمتعة التي تحتوي على الملابس واﻷشياء اﻷخرى اللازمة لرعاية الطفل خلال سنته اﻷولى. |