La partie sur le ragout n'avait pas l'air si mal. Première place à la fête du quartier trois années de suite. | Open Subtitles | حسناً ، الجزئية الخاصة بإعداد المعجنات لا تبدو سيّئة. المركز الأول في حفلة الحي لثلاثة سنوات متتالية. |
Tu méritais la Première place au concours de talents en CM1. | Open Subtitles | إستحققتِ المركز الأول في صفّك الخامس في مسابقة المواهب |
Parmi les 33 pays européens qui participent à ce programme, la Turquie occupe la Première place pour ce qui est du nombre de volontaires. | UN | وتأتي تركيا في المركز الأول من حيث عدد المتطوعين بين البلدان الأوروبية الـ 33 في هذا البرنامج. |
Le Bureau est informé que le Liban est la délégation qui occupera la Première place dans la salle de l'Assemblée générale et des grandes commissions. | UN | تم إبلاغ المكتب بأن وفد لبنان سيشغل المقعد الأول وفقا لترتيبات الجلوس في قاعة الجمعية العامة واللجان الرئيسية. |
Le Bureau est informé que le Malawi est la délégation qui occupera la Première place dans la salle de l'Assemblée générale et des grandes commissions. | UN | أفيد المكتب بأن وفد ملاوي سيشغل المقعد الأول في ترتيب بروتوكول شغل المقاعد في الجمعية العامة واللجان الرئيسية. |
Maintenant, il est à la Première place ex-aequo avec ce camion à crêpes là. | Open Subtitles | الآن ، إنه في المرتبة الأولى . مع شاحنة الكريب هناك |
Phillip Bartlett et moi, on était à égalité pour la Première place. | Open Subtitles | فيليب بارتليت وأنا، نحن تعادل على المركز الأول. |
Que je sois maudit si je laisse cette intruse prendre l'argent et avoir la Première place. | Open Subtitles | سوف أكون ملعون إذا تركت هذه المتطفله تربح المركز الأول |
Et la Première place du championnat national de chorales de lycées de 2015 revient aux New Directions ! | Open Subtitles | و الآن الفائز في المركز الأول في مسابقة الجوقة للمرحلة الثانوية 2015 النيودايركشن |
Je ne voulais pas le dire. La nénette à la Première place est canon, mais a des principes, elle ne sort pas avec les magiciens. | Open Subtitles | لا أريد ان أقول شيئاً, الفتاة في المركز الأول تكون مثيرة لكن له عيباً |
Le nouveau, et vraisemblablement dernier ouvrage... continue de se maintenir en Première place... de la liste des meilleures ventes. | Open Subtitles | الأحدث و من المفترض أن يكون الأخير لأستمرار سوتير كان وأيكون المركز الأول على قائمةِ الأكثر رواجاً. |
Mais s'ils perdent, ils se retrouvent ex aequo à trois pour la Première place... et cela signifie que pour les départager, on tirera à pile ou face. | Open Subtitles | وإذا خسروا فسيعودون ليتبارزوا مع ثلاث فرق على المركز الأول وهذا معناه محطم الحلقة الثلاثية سيجري بالقرعة |
Voilà l'école. Première place, me voici. | Open Subtitles | تلك هي المدرسة أنا قادمة أيها المركز الأول |
Ayant été tiré au sort par le Secrétaire général, le Cambodge a été désigné pour occuper la Première place dans la salle de l'Assemblée générale à la soixante-quatrième session. | UN | نظرا لسحب الأمين العام اسم كمبوديا بالقرعة، فإنها ستشغل المقعد الأول في قاعة الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
C'est donc la délégation de ce pays qui occupera la Première place à droite du Président, et les autres délégations suivront dans l'ordre alphabétique anglais. | UN | وقد وقعت القرعة على هايتي، وبناء على ذلك، سيجلس وفد ذلك البلد في المقعد الأول على يمين الرئيس وستليه وفود البلدان الأخرى حسب الترتيب الأبجدي باللغة الانكليزية. |
C'est donc la délégation de ce pays qui occupera la Première place à droite du Président, et les autres délégations suivront dans l'ordre alphabétique anglais. | UN | وبناء على ذلك، سيجلس وفد ذلك البلد في المقعد الأول على يمين الرئيس وستليه وفود البلدان الأخرى حسب الترتيب الأبجدي باللغة الانكليزية. |
Le Bureau est informé qu'Antigua-et-Barbuda a été désignée pour occuper la Première place dans la salle de l'Assemblée générale, les autres Membres devant occuper les places suivantes selon l'ordre alphabétique. | UN | أبلغ المكتب بأن أنتيغوا وبربودا هو اسم البلد الذي وقعت عليه القرعة لشغل المقعد الأول في قاعة الجمعية العامة، الذي سيبدأ منه ترتيب الأماكن حسب الأحرف الهجائية. |
Le sort ayant désigné la Croatie, la délégation de ce pays occupera la Première place à la droite du Président et les autres pays suivront dans l'ordre alphabétique anglais. | UN | وبناء على ذلك، سيجلس وفد كرواتيا في المقعد الأول إلى يمين الرئيس، تليه وفود البلدان الأخرى وفق الترتيب الأبجدي الإنكليزي. |
Israël occupe en fait la Première place en ce qui concerne le pourcentage de filles qui suivent un régime. | UN | والواقع أن إسرائيل تقع في المرتبة الأولى فيما يتعلق بنسبة الفتيات اللاتي يتبعن نظاما غذائيا معينا. |
C'est à Israël que revient la Première place mondiale en ce qui concerne les étudiants qui se sentent en colère ou nerveux presque tous les jours. | UN | تقع إسرائيل في المرتبة الأولى في العالم فيما يتعلق بالطلبة الذين يشعرون بالغضب والاضطراب كل يوم تقريبا. |
Rétrospectivement, il apparaît que l'éducation et la prévention doivent retrouver la Première place dans la lutte contre le VIH/sida, car le financement par l'étranger des médicaments ne durera pas indéfiniment, et les pays en développement les plus pauvres ne pourront pas, à eux seuls, faire face indéfiniment à l'augmentation du nombre de patients sous traitement. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، يجب أن يستعيد التعليم والوقاية دورهما الرائد في مكافحة الفيروس/الإيدز، لأن التمويل الأجنبي للحصول على الأدوية لن يستمر إلى ما لا نهاية، ولن تتمكن البلدان النامية الفقيرة لوحدها من تحمل وزر العدد المتزايد من المرضى الذين يتلقون العلاج مدى الحياة. |
Seduire Trav', te l'enlever loin de toi, et ensuite, je pourrais récupérer ma Première place. | Open Subtitles | إغراء تراف سرقته منك ومن ثم بإمكاني استعادة مكاني بالمركز الأول |
Les maîtres seront entraînés à donner effectivement aux éléments de la culture nationale, la Première place dans les sources d'inspiration des activités scolaires. | UN | وسيتم تدريب المعلمين على إيلاء المكانة اﻷولى بالفعل لعناصر الثقافة الوطنية في المصادر الملهمة لﻷنشطة المدرسية. |