Amendement au premier paragraphe de l'article 20 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | تعديل الفقرة الأولى من المادة 20 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le premier paragraphe de l'article est libellé comme suit : | UN | وتنص الفقرة الأولى من المادة على ما يلي: |
Selon nous, la finalisation de cet instrument constitue un préalable à son entrée en vigueur, comme le demande le premier paragraphe de l'article IV du Traité. | UN | وفي رأينا، يشكل استكماله شرطا مسبقا لدخوله حيز النفاذ، حسبما تقتضيه الفقرة الأولى من المادة السادسة من المعاهدة. |
Dans le même esprit, la subdivision du premier paragraphe de la directive en deux alinéas distincts le rend probablement plus facilement compréhensible, sans en modifier le sens. | UN | كذلك فإن تقسيم الفقرة الأولى من المشروع إلى فقرتين فرعيتين منفصلتين ربما يجعله أقرب إلى الفهم، دون أن يغيّر معناه. |
77. La non—discrimination est un principe fondamental énoncé au premier paragraphe de l'article 3 commun aux Conventions de Genève. | UN | 77- إن عدم التمييز مبدأ جوهري يتجسد في الفقرة الأولى من المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف. |
Le premier paragraphe de l'article 117 de la Constitution dispose que, dans les limites de son autorité, le Conseil des ministres prend des décisions et édicte des règlements qui ont un caractère obligatoire. | UN | وتنص الفقرة الأولى من المادة 117 من الدستور على أن يقوم مجلس الوزراء، في حدود سلطته، بإصدار الأحكام واللوائح الإلزامية. |
Toutefois, si l'intéressé a été reconnu coupable d'une infraction pénale, il peut se le voir refuser en vertu du point 3 du premier paragraphe de l'article 8 de cette loi. | UN | بيد أنه عملا بالفقرة الفرعية 3 من الفقرة الأولى من البند 8 من قانون الهجرة يجوز رفض منح الأجنبي تصريحا من هذا القبيل إذا كان قد أدين في جريمة. |
Cela vaut également pour le regroupement familial (voir le premier paragraphe de l'article 9). | UN | ويسري هذا أيضا في حالات لم شمل الأسر، انظر الفقرة الأولى من المادة 9. |
Si l'intéressé se trouve déjà sur le territoire du Royaume, mais qu'il apparaisse qu'il n'a pas reçu l'autorisation d'y rester, il peut être expulsé en vertu du premier paragraphe de l'article 28. | UN | فإذا كان الشخص الأجنبي قد دخل المملكة وتبين أنه لم يمنح تصريح إقامة، يجوز طرده بموجب الفقرة الأولى من البند 28. |
Le premier paragraphe de l'article fait peser la charge sur la partie qui a demandé l'injonction ce qui n'est pas acceptable. | UN | وأضاف أن الفقرة الأولى من المادة تضع عبء الإثبات على عاتق الطرف الطالب وهذا أمر غير مقبول. |
D'après le premier paragraphe de la section 4, l'orthographe d'un nom de lieu doit s'appuyer sur la prononciation locale traditionnelle dudit nom. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة الأولى من المادة 4 على أن يعتمد هجاء أسماء الأماكن على طريقة النطق التقليدية للاسم. |
La première consistait à fondre les deux phrases du premier paragraphe de cet article. | UN | ويتمثل التغيير الأول في دمج الجملتين الأوليين الواردتين في الفقرة الأولى من المادة. |
- Le premier paragraphe de l'article 88 dudit code définit le terrorisme et établit la responsabilité en la matière. | UN | ويعرف القانون الجنائي في الفقرة الأولى من البند 88 مفهوم الإرهاب ويحدد المسؤولية في هذا الصدد. |
C'est aussi le sens du premier paragraphe de la résolution 1887 (2009) du Conseil de sécurité. | UN | وهذه النقطة واردة أيضاً في الفقرة الأولى من قرار مجلس الأمن 1887 لعام 2009. |
Dans le même esprit, la subdivision du premier paragraphe de la directive en deux alinéas distincts le rend probablement plus facilement compréhensible, sans en modifier le sens. | UN | كذلك فإن تقسيم الفقرة الأولى من المشروع إلى فقرتين فرعيتين منفصلتين ربما يجعله أقرب إلى الفهم، دون أن يغيّر معناه. |
Le premier paragraphe de la Déclaration politique adoptée à la session extraordinaire mettait l'accent sur la nécessité de réduire à la fois l'offre et la demande illicites de drogues. | UN | وقد شددت الفقرة الأولى من الإعلان السياسي المعتمد في الدورة الاستثنائية على ضرورة خفض العرض غير المشروع للمخدرات وكذلك الطلب غير المشروع عليها. |
Par ailleurs, la délégation française n'émettrait pas d'objection à ce que figurent en annexe le premier paragraphe de l'article 12, tel qu'adopté par le Groupe de rédaction, au besoin avec ses nota bene, et la proposition rédigée par la Présidente du Groupe de rédaction. | UN | ولكن الوفد الفرنسي لن يعترض على إدراج الفقرة الأولى من المادة 12 في المرفق بالصيغة التي اعتمدها بها فريق الصياغة مع الملحوظات الملحقة بها في حالة الضرورة، والاقتراح الذي صاغته رئيسة فريق الصياغة. |
La phrase suivante a été insérée après la première phrase du premier paragraphe de la stratégie approuvée : | UN | 87 - تشمل التنقيحات المدخلة على الاستراتيجية إدراج الجملة التالية في الفقرة الأولى من الاستراتيجية المعتمدة: |
Le premier paragraphe de la stratégie approuvée a été modifié comme suit : | UN | 90 -نُقحت الفقرة الأولى من الاستراتيجية الموافق عليها ليصبح نصها كما يلي: |
Le texte de l'année précédente n'a subi que des modifications mineures; au premier paragraphe de la proposition de résolution, dans la mention de la Charte des Nations Unies, les mots < < Guidée par > > ont été remplacés par < < Réaffirmant > > . | UN | وقد أُدخلت تغييرات طفيفة على نص العام السابق؛ في الفقرة الأولى من مشروع القرار حيث عُدلت الإشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة من ' ' تسترشد`` إلى ' ' تعيد تأكيد``. |
Il a également été dit que les termes " provisoirement " et " aussi rapidement que possible " étaient redondants comme l'était la dernière ligne du paragraphe 2 et le premier paragraphe de l'article 12. | UN | ورئي أيضاً أن كلمتي " مؤقتاً " و " بسرعة " يتسمان بالتكرار، وينطبق ذلك أيضاً على السطر الأخير من الفقرة 2 والفقرة الأولى من المادة 12. |
Les paragraphes 2 à 6 de l'article 6 ont de toute évidence été inclus afin d'éviter que le premier paragraphe de l'article 6 ne puisse être interprété comme abolissant la peine de mort. | UN | ومن الواضح أن الفقرات من 2 إلى 6 من المادة 6 قد أدرجت لتجنب قراءة للفقرة الأولى من المادة 6، قد يفهم منها أن الفقرة تلغي عقوبة الإعدام في حد ذاتها. |
Je voudrais appeler tout particulièrement votre attention sur le premier paragraphe de la décision 52/477 afin que la Cinquième Commission prenne les mesures voulues. Ce paragraphe est libellé comme suit : | UN | وأود أن استرعي انتباهكم بصفة خاصة فيما يتعلق باﻹجراء المناسب المطلوب من اللجنة الخامسة اتخاذه إلى الفقرة اﻷولى من المقرر ٥٢/٤٧٧ وفيما يلي نصها: |