"premier programme" - Translation from French to Arabic

    • أول برنامج
        
    • البرنامج القطري اﻷول
        
    • البرنامج الأول
        
    • بتقديم البرنامج
        
    • بتحديد برنامج عمل
        
    • بأول برنامج
        
    • لأول برنامج
        
    • للمرة الأولى برنامجا
        
    • سجلات البيئة
        
    • أول أساس
        
    • أول جدول أعمال
        
    Le 19 octobre 2006, le Gouvernement a approuvé le premier programme de prévention et de protection contre la violence domestique pour la période 2007-2008. UN 49 - وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وافقت الحكومة على أول برنامج لمنع العنف العائلي والحماية منه للفترة 2007-2008.
    En 2009, cette école a également organisé le premier programme destiné au personnel d'encadrement de l'ONU visant à améliorer les connaissances et les capacités du personnel de direction sur le terrain. UN وفي عام 2009، نظمت الكلية أول برنامج لقادة الأمم المتحدة يهدف إلى تحسين معارف وقدرات كبار الموظفين في الميدان.
    Il s'agit du premier programme de microfinancement en Indonésie qui donne à des mères accès à des fonds pour des programmes d'éducation et de création de capacités. UN وهو أول برنامج للتمويل الصغير في إندونيسيا تحصل فيه الأمهات على الأموال المتصلة ببرامج التعليم وبناء القدرات.
    Le premier programme sera examiné conjointement par le PNUD et le Gouvernement en 1995. UN وسيشترك البرنامج الانمائي والحكومة في استعراض البرنامج القطري اﻷول في عام ١٩٩٥.
    Le premier programme de pays pour Aruba, qui portait à l'origine sur les années 1987 à 1991, avait été prolongé par deux fois, jusqu'à fin 1993. UN وكان البرنامج القطري اﻷول ﻷروبه، الذي كان يشمل في اﻷصل السنوات من ١٩٨٧ الى ١٩٩١، قد مدد مرتين، حتى نهاية عام ١٩٩٣.
    Le premier programme comporte un volet éducation et formation professionnelle. UN وشمل البرنامج الأول مكوني التعليم والتدريب على الوظائف.
    Il convient de signaler qu'il ne s'agit pas du premier programme dans le cadre du processus à long terme d'apprentissage des droits de l'homme. UN ينبغي التنويه بأن هذا ليس أول برنامج في العملية الطويلة الأمد للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Tout récemment a été lancé le premier programme de perfectionnement des cadres de l'ONUDI, auquel ont participé des fonctionnaires de rang supérieur. UN وبدأ مؤخرا أول برنامج للتطوير الإداري باليونيدو، وحضره موظفون رفيعو المستوى.
    Le premier programme sectoriel a attiré 15 363 nouveaux clients en 2005 et les femmes représentent 76 % de la clientèle totale. UN وقد أضاف أول برنامج قطاعي 363 15 زبوناً في عامه الأول، شكلت الإناث نسبة 76 في المائة من إجمالي عدد الزبائن.
    Le premier programme à l'échelle du pays a commencé en 1992 et le troisième programme à l'échelle du pays a été lancé en 2002. UN وقد بدأ أول برنامج على مستوى البلد سنة 1992، وتم إطلاق ثالث برنامج على مستوى البلد سنة 2002.
    Le premier programme national de l'Initiative BioTrade sur le continent africain est en cours d'exécution en Ouganda. UN وفي هذه القارة، يجري في الوقت الحالي وضع أول برنامج وطني للتجارة البيولوجية في أوغندا.
    À ce titre, un premier programme national sur le sida a été mis en place. UN وفي ذلك الصدد، جرى إعداد أول برنامج وطني معني بالإيدز.
    Sous la coordination de l'Institut, un premier programme national de la jeunesse, fruit des efforts conjugués des jeunes, de la société et du Gouvernement, a été élaboré. UN وبالتنسيق مع المعهد وضع أول برنامج وطني للشباب؛ إنه جهد مشترك فيما بين الشباب والمجتمع والحكومة.
    En 1986, le premier programme d'action participative pour l'Amérique latine et les Caraïbes (PAPLAC) a été établi. UN تم، في عام ١٩٨٦، إعداد أول برنامج تشاركي للعمل ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    50. Le Comité a recommandé au Conseil d'administration d'approuver le premier programme de la Namibie. UN ٠٥ - وأوصت اللجنة بأن يوافق مجلس اﻹدارة على البرنامج القطري اﻷول لناميبيا.
    premier programme pluriinsulaire pour le Pacifique DP/CP/PMI/1 UN البرنامج القطري اﻷول لجزر مارشال DP/CP/MAS/1
    premier programme de la Namibie DP/CP/NAM/1 UN البرنامج القطري اﻷول لناميبيا DP/CP/NAM/1
    La phase de recrutement pour le premier programme de formation des cadets de la Force de sécurité du Kosovo est en cours. UN وتجري حالياً مرحلة الاختيار لطلبة البرنامج الأول للتدريب لقوة أمن كوسوفو.
    Le premier programme adopté par le centre a été lancé à l'Université islandaise en automne 1996. UN وأطلق البرنامج الأول الذي صدق عليه المركز في جامعة أيسلندا في خريف عام 1996.
    Le programme de la période 2010-2011 est en cours d'élaboration mais, pour l'instant, les versions chiffrées sont rédigées séparément par les deux organes, qui feraient mieux d'adopter d'abord un premier programme préalable duquel ils déduiraient ensuite leur programme de travail respectif. UN وتُبذل في الوقت الراهن جهود من أجل تحديد برنامج العمل المشترك لفترة السنتين 2010-2011، غير أن كل هيئة من الهيئتين عاكفة في الوقت الراهن على وضع مشروع محدد الكلفة لإصدار نسخة متطورة لبرنامج العمل بشكل مستقل بدلاً من القيام مسبقاً بتحديد برنامج عمل مشترك يمكن أن تستخرج منه كل هيئة، في مرحلة لاحقة، برنامج العمل الخاص بها.
    Ce pays a entrepris le premier programme de création d'un secteur financier accessible à tous piloté par le FENU. UN فقد اضطلع هذا البلد بأول برنامج لإنشاء قطاع مالي شامل بقيادة الصندوق.
    Une délégation a exprimé son soutien au tout premier programme de pays pour le Timor oriental. UN 377 - وأعرب أحد الوفود عن تأييده لأول برنامج قطري على الإطلاق يخصص لتيمور الشرقية.
    L'Institut judiciaire a également continué de progresser, avec le lancement du premier programme à plein temps de formation de magistrats. UN كما واصل المعهد القضائي تقدمه عندما أطلق للمرة الأولى برنامجا تدريبيا للقضاة.
    Dans le cadre du premier programme, une stratégie bipolaire est en cours de mise au point pour obtenir des échantillons de glace en profondeur. UN ويقوم برنامج " سجلات البيئة القديمة " بوضع استراتيجية ذات قطبين للتجويف الجليدي الدفين.
    Ils ont de la sorte fait avancer l'application du programme global en cinq points, avalisé par le Groupe des Amis du Secrétaire général pour le Myanmar et par le Conseil de sécurité, qui constitue le premier programme largement accepté par toutes les parties intéressées. UN وقد أعطى اتّباعُ هذا النهج دفعة للخطة الشاملة ذات النقاط الخمس التي أقرتها مجموعة أصدقاء الأمين العام المعنية بميانمار ومجلس الأمن، لتكون بذلك أول أساس مشترك يحظى بتأييد واسع للاشتراك مع جميع أصحاب المصلحة في ميانمار.
    Le premier programme a été élaboré et appliqué durant le mandat présidentiel 2006-2010 et le deuxième est en cours d'exécution pour la période 2011-2014. UN وقد وُضع ونُفذ أول جدول أعمال جنساني أثناء الولاية الرئاسية التي غطت الفترة 2006-2010، أما الجدول الخاص بالفترة 2011-2014، فهو قيد التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more