Une fois adoptée, cette Convention constituera un premier accomplissement en tant que premier traité international axé sur les personnes déplacées. | UN | ومتى اعتمدت، ستصبح تلك الاتفاقية بمثابة فتح كبير باعتبارها أول معاهدة دولية تركز على المشردين داخليا. |
La convention sera le premier traité régional sur les personnes déplacées. | UN | وسوف تكون الاتفاقية أول معاهدة إقليمية بشأن المشردين داخلياً. |
En conséquence, le Traité de paix jordano-israélien peut être considéré comme les prémices de la Conférence de Madrid, puisqu'il s'agit du premier traité de paix résultant de la Conférence de Madrid. | UN | وعلى أساس ذلك تكون معاهدة السلام اﻷردنية الاسرائيلية أول عطاء كامل لمؤتمر مدريد باعتبارها أول معاهدة سلام تتمخض عنه. |
Il s'agit du premier traité non discriminatoire libérant une région peuplée du monde de tous les aspects liés aux armes nucléaires. | UN | فهذه أول معاهدة غير تمييزية تُحرر منطقة مأهولة في هذا العالم من جميع أشكال اﻷسلحة النووية. |
Cette Convention, qui est indéniablement une des plus grandes réussites dans l'histoire de l'ONU, est le premier traité complet dans le domaine du droit de la mer. | UN | وهذه الاتفاقية التي تعد بلا شك من بين أهم المنجزات في تاريخ الأمم المتحدة، هي المعاهدة الأولى والمعاهدة الشاملة الوحيدة في مجال قانون البحار. |
Par exemple, la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples était le premier traité régional relatif aux droits de l'homme à intégrer la notion de droits des peuples. | UN | فمثلاً، كان الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب أول معاهدة إقليمية لحقوق الإنسان تجسد مفهوم حقوق الشعوب. |
Un autre exemple relativement récent concerne l'élaboration de la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac, qui est le premier traité mondial conclu en matière de santé. | UN | ويتعلق مثال آخر، حديث نسبيا، بالعمل التعاهدي المضطلع به في إطار اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ، وهي أول معاهدة عالمية تتعلق بالصحة. |
Il s'agit là du premier traité régional fixant à 18 ans l'âge minimum pour l'enrôlement obligatoire dans des forces armées et la participation aux hostilités. | UN | الذي يمثل أول معاهدة إقليمية تحدد السن الأدنى للتجنيد العسكري الإجباري والمشاركة في أعمال القتال في سن الثامنة عشرة. |
C'est le premier traité multilatéral qui contient des dispositions obligatoires pour le règlement des différends. | UN | إنها أول معاهدة متعددة الأطراف تتضمن أحكاما إلزامية لتسوية النزاعات. |
Après la conclusion d'un premier traité bilatéral de ce type (avec le Canada) en 1987, un accord a été conclu avec le Royaume-Uni en 1993. | UN | وبعدما أبرمت أول معاهدة ثنائية مع كندا عام 1987، فإنها عقدت اتفاقاً مع المملكة المتحدة عام 1993. |
La Convention de 1988 a été le premier traité international à incriminer le blanchiment d'argent. | UN | وكانت اتفاقية سنة 1988 أول معاهدة دولية تجرّم غسل الأموال. |
La Convention-cadre est le premier traité de santé publique négocié sous les auspices de l'OMS. | UN | والاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ هي أول معاهدة للصحة العامة يتم التفاوض بشأنها تحت رعاية منظمة الصحة العالمية. |
C'est le premier traité international juridiquement contraignant qui porte sur le commerce des produits issus de l'agriculture biotechnologique. | UN | ويُعد البروتوكول أول معاهدة دولية ملزِمة قانوناً تغطي تجارة المنتجات الزراعية القائمة على التكنولوجيا البيولوجية. |
Cet instrument sera le premier traité de l'après-guerre froide sur la question nucléaire que conclura la Conférence. | UN | فهي تمثل أول معاهدة تتصل باﻷسلحة النووية يبرمها المؤتمر بعد انتهاء الحرب الباردة. |
Cet instrument sera le premier traité de l'après-guerre froide sur la question nucléaire que conclura la Conférence. | UN | فهي تمثل أول معاهدة تتصل باﻷسلحة النووية يبرمها المؤتمر بعد انتهاء الحرب الباردة. |
Cet instrument sera le premier traité de l'après-guerre froide sur la question nucléaire que conclura la Conférence. | UN | فهي تمثل أول معاهدة تتصل باﻷسلحة النووية يبرمها المؤتمر بعد انتهاء الحرب الباردة. |
- Est également le premier traité international à fournir une définition exhaustive de la violence domestique et de la violence contre les femmes; | UN | تشكل أول معاهدة دولية تقدم تعريفاً شاملاً لجميع عناصر العنف المنزلي والعنف ضد المرأة |
Il s'agit du premier traité international relatif aux droits de l'homme pour l'établissement duquel la Slovaquie a joué le rôle de direction et de coordination. | UN | وهذا البروتوكول هو أول معاهدة دولية لحقوق الإنسان تقوم فيها سلوفاكيا بدور الرائد والمنسق في عملية الإعداد. |
De fait, le Chili et la République de Corée ont signé le premier traité de libre-échange jamais négocié par la République de Corée. | UN | وفي الواقع، فإن أول معاهدة للتجارة الحرة أبرمتها جمهورية كوريا كانت مع شيلي. |
Ce fut le premier traité multilatéral à mettre en place des mécanismes obligatoires de règlement des différends qui comportaient des décisions contraignantes, établissant ainsi un important précédent. | UN | وكانت أول معاهدة متعددة الأطراف تنص على آليات للتسوية الإجبارية للنزاعات ترتبت عليها قرارات ملزمة، وشكلت سابقة هامة. |
En tant que premier traité relatif aux droits de l'homme faisant expressément référence aux questions autochtones, la Convention relative aux droits de l'enfant fournit la norme qui guide les activités de l'UNICEF dans ce domaine. | UN | وبما أن المعاهدة الأولى لحقوق الإنسان تشير صراحة إلى قضايا الشعوب الأصلية، تنص اتفاقية حقوق الطفل على المعايير التي تسترشد بها اليونيسيف في أنشطتها في هذا المجال. |