"prendra fin" - Translation from French to Arabic

    • تنتهي
        
    • ستنتهي
        
    • ينتهي
        
    • سينتهي
        
    • وستنتهي
        
    • وسينتهي
        
    • إنهاء العمل
        
    • وتختتم
        
    • يتوقّف سريان
        
    • ستتوقف
        
    • وينقضي
        
    • وسيكتمل
        
    • وستستكمل
        
    • وستكتمل
        
    • ويتم الانتهاء
        
    3. Le mandat du groupe de travail prendra fin au premier semestre 2013, conformément à la décision 2011/258 du Conseil économique et social. UN 3- وسوف تنتهي ولاية الفريق العامل في النصف الأول من عام 2013، بمقتضى مقرّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2011/258.
    Frais de déménagement des effets personnels (@ 1 200 euros) pour 7 juges dont le mandat prendra fin en 2011 UN تكاليف نقل الأمتعة الشخصية لـ 7 قضاة تنتهي خدمتهم في عام 2011 @ 200 1 يورو
    Ma lignée est assurée. La tienne prendra fin ce soir. Open Subtitles بلدي السلالة هي معينة، ولك ستنتهي هذه الليلة.
    Elle ne prendra fin que lorsque les résultats définitifs auront été officiellement proclamés par le Tribunal électoral suprême. UN وعملية المراقبة هذه ستنتهي بمجرد إصدار إعلان رسمي بالنتائج النهائية من قبل المحكمة الانتخابية العليا.
    Cela étant, la République argentine considère que ledit accord provisoire prendra fin à la date de la présente note. UN وبناء عليه، تعتبر جمهورية الأرجنتين أن ذلك الاتفاق المؤقت ينتهي ابتداء من تاريخ هذه المذكرة.
    La source rappelle que M. AlGhamdi est en détention depuis sept ans et qu'il ne sait pas quand sa détention prendra fin. UN ويؤكد المصدر مجدداً أن السيد الغامدي أمضى أكثر من سبعة أعوام في السجن ولا يعرف متى سينتهي احتجازه.
    Compte tenu de la complexité de cette affaire, on estime aujourd'hui que la présentation des moyens à décharge prendra fin au second semestre de 2010. UN ونظرا لدرجة تعقد القضية، يتوقع في هذه المرحلة أن تنتهي مرافعة الدفاع بحلول النصف الثاني من عام 2010.
    D'après la résolution, l'Organisation des Nations Unies est autorisée à opérer au Timor oriental tout au long du processus de consultation, lequel prendra fin avec l'annonce des résultats. UN ووفقا لهذا القرار، يؤذن لﻷمم المتحدة بأن تعمل في تيمور الشرقية أثناء كامل عملية الاستطلاع التي تنتهي باﻹعلان عن نتائجه.
    LISTE DES NEUF MEMBRES DU COMITE DONT LE MANDAT prendra fin LE 31 DECEMBRE 1996 UN قائمة أعضاء اللجنة التسعة الذين تنتهي مدة عملهم في
    Dans le cas d'une prorogation pour une période de durée déterminée, le Traité prendra fin à l'expiration de cette période. UN وفي حالة التمديد لفترة محددة فإن الاتفاقية تنتهي بانتهاء تلك الفترة.
    Ce n'est que de cette façon que cette guerre prendra fin. UN ولن تنتهي هذه الحرب إلا على هذا المنوال.
    2. Frais de déménagement des effets personnels (1 200 euros par personne) pour 7 juges dont le mandat prendra fin en 2014 UN 2 - تكاليف نقل الأمتعة الشخصية لسبعة قضاة تنتهي خدمتهم في عام 2014 بمعدل 200 1 يورو للشخص
    Le mandat de quatre juges de la Cour, qui est composée de 16 membres, prendra fin en septembre 2003. UN وهناك من بين قضاة المحكمة الستة عشر، أربعة قضاة ستنتهي فترة ولايتهم في أيلول/سبتمبر 2003.
    La première phase du programme d'éducation décennal (PRODEC), commencé en 2001, prendra fin en 2006, et la deuxième phase en est au stade de la planification. UN وإن المرحلة الأولى من البرنامج التعليمي للعقد، الذي بدأ في عام 2001 ستنتهي في عام 2006، ويتم التخطيط للمرحلة الثانية.
    Mon mandat de représentant permanent à la Conférence du désarmement prendra fin, dans le courant de la prochaine intersession, car je suis appelé à de nouvelles fonctions. UN خلال الفترة القادمة لما بين الدورتين، ستنتهي ولايتي كممثل دائم لدى مؤتمر نزع السلاح حيث إنني عُيِّنت في منصب آخر.
    Sans être simpliste, ça prendra fin si vous y mettez fin. Open Subtitles بدون التبسيط، هذا الأمر سوف ينتهي عندما تقولين ذلك
    Dans ce cas, la validité de son offre prendra fin à l'expiration de la période de validité initiale indiquée dans le dossier de sollicitation. UN وفي تلك الحالة، ينتهي نفاذ مفعول عطاء ذلك المورِّد أو المقاول عند انقضاء فترة نفاذ المفعول الأصلية المحدّدة في وثائق الالتماس.
    L'absence d'un tel progiciel met en danger la capacité d'opérer de l'Office, car l'assistance technique des fournisseurs des systèmes existants prendra fin en 2014. UN ويشكل عدم توفر نظام من هذا القبيل حتى الآن تهديدا على قدرة الوكالة على العمل حيث أن الدعم الذي يوفره مزودو النظم الحالية سينتهي في عام 2014.
    Qui plus est, rien n'indique que cette tendance à la réduction de l'aide prendra fin. UN والأهم من ذاك هو أنه لا توجد مؤشرات توحي بأن اتجاه تقلص الدعم سينتهي.
    La mission du groupe d'experts prendra fin à l'achèvement du guide. UN وستنتهي مهمة فريق الخبراء بالانتهاء من وضع الدليل.
    La réunion prendra fin à 13 heures, avec la lecture par le Secrétaire général de son résumé. UN وسينتهي الاجتماع عند الساعة الواحدة بعد الظهر عندما يقرأ الأمين العام ملخصه.
    Extinction 15. Le Mémorandum prendra fin selon les modalités dont les parties seront convenues après s'être consultées. UN 15 - يتفق الطرفان، عقب مشاورات فيما بينهما، على طرائق إنهاء العمل بمذكرة التفاهم هذه.
    La session prendra fin le vendredi 2 mars 2012 à 13 heures. UN وتختتم الدورة أعمالها يوم الجمعة، 2 آذار/مارس 2012، الساعة 00/13.
    Le présent Accord prendra fin: UN يتوقّف سريان هذا الاتفاق:
    Conformément à la stratégie du PNUD relative aux nouveaux membres de l'Union européenne, la programmation par pays des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base (MCARB) prendra fin en 2006. La prorogation est nécessaire pour couvrir 2005. UN وطبقا لاستراتيجية البرنامج الإنمائي بشأن الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي، فإن البرمجة القطرية بهدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية ستتوقف في عام 2006.ويلزم التمديد لتغطية السنة 2005.
    Adopté par la Conférence des Parties à sa treizième session, il prendra fin à sa dix-huitième session. UN وقد اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة، وينقضي العمل به بحلول موعد دورته الثامنة عشرة.
    Ces plans ont été adoptés en 2007, comme indiqué dans les rapports périodiques précédents présentés par le Portugal, et leur mise en œuvre prendra fin en 2011. UN لقد اعتُمدت تلك الخطط في عام 2007، حسبما ذُكر بالفعل في التقارير الدورية السابقة المقدمة من البرتغال، وسيكتمل تنفيذها في عام 2011.
    Cette activité de suivi du Sommet mondial sur la société de l'information prendra fin en 2013, 10 ans après le Sommet. UN نفذ هذا النشاط لمتابعة القمة العالمية لمجتمع المعلومات وستستكمل عملية المتابعة بحلول عام 2013
    Le dépôt des écritures en appel prendra fin au cours du prochain semestre. UN وستكتمل جميع ملفات الاستئناف المتعلقة بهذه القضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير المقبل.
    De plus, le nouveau calendrier prévoit que la procédure de sélection de l'entrepreneur par appel d'offres prendra fin en mars 2006, tandis que les travaux de construction commenceraient en avril 2006 et s'achèveraient en février 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضح من المواعيد الجديدة لإنجاز المشروع أن عملية طرح المناقصات واختيار مقاول ربما يفرغ منها بحلول آذار/مارس 2006، على أن يشرع في البناء في نيسان/أبريل 2006 ويتم الانتهاء منه في شباط/فبراير 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more