"prendre des mesures concrètes" - Translation from French to Arabic

    • اتخاذ تدابير ملموسة
        
    • اتخاذ خطوات ملموسة
        
    • اتخاذ إجراءات ملموسة
        
    • اتخاذ تدابير عملية
        
    • اتخاذ خطوات عملية
        
    • اتخاذ تدابير محددة
        
    • أن تتخذ تدابير ملموسة
        
    • تتخذ خطوات ملموسة
        
    • اتخاذ خطوات محددة
        
    • اتخاذ تدابير فعالة
        
    • باتخاذ تدابير ملموسة
        
    • باتخاذ خطوات ملموسة
        
    • اتخاذ إجراءات محددة
        
    • تتخذ تدابير فعالة
        
    • تتخذ إجراءات ملموسة
        
    Il est essentiel de prendre des mesures concrètes sur ce point. UN إن اتخاذ تدابير ملموسة في هذا الصدد أمر جوهري.
    Il est urgent de prendre des mesures concrètes pour modifier le fonctionnement actuel de cet organe. UN وهناك حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير ملموسة من أجل استبدال العبارات البلاغية الطنانة.
    Nous espérons que le Conseil continuera à prendre des mesures concrètes pour améliorer davantage la qualité analytique de ses rapports. UN نحن نأمل أن يواصل المجلس اتخاذ خطوات ملموسة لإدخال المزيد من التحسينات على البعد التحليلي لتقاريره.
    Toutefois, force est de reconnaître que le moment est venu de prendre des mesures concrètes et spécifiques. UN إلا أنه ينبغي التسليم بأن هذا هـــو وقت اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة الهدف.
    Nous proposons de prendre des mesures concrètes, qui soient bénéfiques aux deux parties, en vue d'empêcher un holocauste nucléaire sur ce territoire. UN وإننا نقترح اتخاذ تدابير عملية تعود بالفائدة على الطرفين من أجل الحيلولة دون وقوع محرقة نووية على هذه الأرض.
    Ils ont reconnu qu'il était nécessaire de prendre des mesures concrètes pour réduire en priorité les risques engendrés par les changements climatiques. UN واعترفوا بضرورة اتخاذ خطوات عملية لجعل الحد من الأخطار الناجمة عن تغير المناخ أولويةً في الحد من أخطار الكوارث.
    À cet égard, M. Marchán Romero a demandé aux gouvernements de prendre des mesures concrètes pour protéger le droit de chacun de bénéficier des droits culturels. UN وفي هذا الصدد، دعا السيد مارشان الحكومات إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية حق كل فرد في التمتع بالحقوق الثقافية.
    Elle l'a aussi incité à prendre des mesures concrètes pour promouvoir et faciliter l'accès des femmes à des postes mieux rémunérés. UN وشجعت الحكومة أيضاً على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز وتيسير وصول النساء إلى الوظائف التي توفر مستويات أعلى من الأجور.
    Il l'engage également à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes dans les filières éducatives où l'un ou l'autre sexe est traditionnellement majoritaire. UN كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    Il l'engage également à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes dans les filières éducatives où l'un ou l'autre sexe est traditionnellement majoritaire. UN كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    J'engage les pays signataires de l'Accord-cadre à prendre des mesures concrètes pour avancer dans son application. UN وأحث البلدان الموقعة على إطار السلام والأمن والتعاون على اتخاذ خطوات ملموسة للدفع بهذه العملية قدما.
    Il est rassurant d'avoir entendu dire que les États Membres continuent de vouloir prendre des mesures concrètes de désarmement. UN ومن المطمئن أن نسمع أن الدول اﻷعضاء لا تزال ترغب في اتخاذ خطوات ملموسة نحو نزع السلاح.
    Elle leur a demandé si elles avaient l'intention de prendre des mesures concrètes afin de faire traduire les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans une langue autochtone. UN وتساءلت سلوفينيا عن نية بالاو بخصوص اتخاذ خطوات ملموسة لترجمة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان إلى لغات السكان الأصليين.
    Il convient par conséquent de prendre des mesures concrètes pour corriger cette situation inacceptable d'un point de vue moral, économique et environnemental. UN ولذلك لا بد من اتخاذ إجراءات ملموسة لتصحيح ذلك الوضع غير المقبول أخلاقيا واقتصاديا وبيئيا.
    Ils continuent par ailleurs de prendre des mesures concrètes pour appliquer la stratégie, le programme d'action et les objectifs qu'ils ont adoptés. UN وأضاف أن حكومات المنطقة تواصل من ناحية أخرى اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ الاستراتيجية وبرنامج العمل واﻷهداف التي اعتمدتها.
    Considérant que les conditions sont actuellement réunies pour créer un monde exempt d'armes nucléaires, et soulignant qu'il est nécessaire de prendre des mesures concrètes à cette fin, UN وإذ تسلم بأن الظروف قد تهيأت الآن لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تؤكد ضرورة اتخاذ خطوات عملية ملموسة من أجل تحقيق هذا الهدف،
    Le Comité engage vivement l'État partie à prendre des mesures concrètes pour éliminer les stéréotypes à l'égard des Roms, en particulier des femmes et des filles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للتغلب على المواقف النمطية تجاه شعب الروما، وبخاصة نساء وفتيات الروما.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour rendre le programme de protection des témoins plus efficace et assurer ainsi la protection totale des témoins. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة فعالية برنامج حماية الشهود بهدف ضمان الحماية الكاملة لهم.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre en œuvre les constatations du Comité en cas de violation du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات ملموسة لتنفيذ آراء اللجنة التي ترى فيها انتهاكاً للعهد.
    Nous tenons également à noter que le problème des carences des mécanismes de planification et de budgétisation est bien présenté dans le rapport. Il faudrait donc prendre des mesures concrètes pour y remédier. UN ونود أيضا أن نذكر أن مشكلة أوجه القصور في عملية البرمجة والميزنة قد تم التعرف عليها بصورة صحيحة في التقرير، وبالفعل ينبغي اتخاذ خطوات محددة للتخلص منها.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour prévenir la discrimination à l'encontre des migrants sans papiers. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لمنع التمييز ضد المهاجرين غير الموثَّقين.
    Le projet de résolution contient des propositions visant à prendre des mesures concrètes qui permettraient de progresser dans ce sens. UN ومشروع القرار يتضمن اقتراحات تقضي باتخاذ تدابير ملموسة من شأنها أن تكفل إحراز تقدم واضح في هذا الاتجاه.
    Voilà pourquoi aujourd'hui nous demandons à nouveau à toutes les puissances nucléaires de prendre des mesures concrètes pour éliminer les armes nucléaires. UN من أجل هذا السبب نطالب اليوم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ خطوات ملموسة للقضاء على الأسلحة النووية.
    Les participants y ont procédé à un échange de vues sur la possibilité de prendre des mesures concrètes pour mettre en oeuvre la quatrième Convention de Genève. UN وبدأ المشاركون في تبادل اﻵراء بشأن امكانية اتخاذ إجراءات محددة ﻹنفاذ اتفاقية جنيف الرابعة.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour prévenir la discrimination à l'encontre des migrants sans papiers. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع التمييز ضد المهاجرين غير الموثَّقين.
    C'est le Gouvernement qui doit prendre des mesures concrètes pour montrer qu'il est fermement résolu à respecter les conclusions du Forum du peuple soudanais. UN والحكومة هي التي يجب أن تتخذ إجراءات ملموسة لإثبات جديتها فيما يتعلق بنتائج ملتقى أهل السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more