"prendre les mesures suivantes" - Translation from French to Arabic

    • اتخاذ الإجراءات التالية
        
    • اتخاذ التدابير التالية
        
    • اتخاذ الخطوات التالية
        
    • القيام بما يلي
        
    • باتخاذ التدابير التالية
        
    • باتخاذ الخطوات التالية
        
    • باتخاذ الإجراءات التالية
        
    • تتخذ التدابير التالية
        
    • أحد الأمرين التاليين
        
    • بالقيام بما يلي
        
    • تنفيذ ما يلي
        
    • تنفيذ التدابير التالية
        
    • القيام بالإجراءات التالية
        
    • اعتماد التدابير التالية
        
    • تقوم بما يلي
        
    À cet égard, la Commission voudra peut-être prendre les mesures suivantes: UN وفي هذا الصدد، لعلّ اللجنة تود اتخاذ الإجراءات التالية:
    À cet égard, la Commission voudra peut-être prendre les mesures suivantes: UN وفي هذا الصدد، لعلّ اللجنة تود اتخاذ الإجراءات التالية:
    Il faudrait prendre les mesures suivantes en cas de remplacement : UN وسوف يلزم اتخاذ التدابير التالية في حالة الاستعاضة هذه:
    La CEA devrait sans tarder prendre les mesures suivantes : UN يجب على اللجنة اتخاذ الخطوات التالية دون تأخير:
    En particulier, le Comité engage l'État partie à prendre les mesures suivantes: UN وبوجه خاص، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    Le Conseil exécutif pourrait, en consultation avec les comités régionaux, recommander à l'Assemblée mondiale de la santé de prendre les mesures suivantes : UN بالتشاور مع اللجان الاقليمية يمكن أن يوصي المجلس التنفيذي جمعية الصحة العالمية باتخاذ التدابير التالية:
    Le Conseil souhaitera peut-être envisager de prendre les mesures suivantes : UN قد يرغب المجلس في النظر في اتخاذ الإجراءات التالية:
    Le Conseil économique et social souhaitera peut-être envisager de prendre les mesures suivantes : UN قد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر في اتخاذ الإجراءات التالية:
    Le HCR se propose de prendre les mesures suivantes comme suite à cette recommandation: UN وتعتزم المفوضية اتخاذ الإجراءات التالية استجابة لهذه التوصية:
    Human Rights Watch a invité instamment le Gouvernement russe à prendre les mesures suivantes: UN وحثت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة الروسية على اتخاذ التدابير التالية:
    L'Assemblée générale demande instamment aux États Membres de prendre les mesures suivantes : UN وحثت الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير التالية:
    À cette fin, l'Assemblée générale peut encourager le Conseil de sécurité à prendre les mesures suivantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن للجمعية العامة أن تشجع مجلس الأمن على اتخاذ التدابير التالية.
    Le Kenya propose de prendre les mesures suivantes pour aller de l'avant. UN وتود كينيا أن تقترح اتخاذ الخطوات التالية بوصفها طريق المضي قدما.
    Il nous semble approprié de prendre les mesures suivantes. UN ونشعر أنه لا بد من اتخاذ الخطوات التالية.
    La Conférence des Parties voudra peut-être prendre les mesures suivantes: UN 65- لعلّ مؤتمر الأطراف يودّ القيام بما يلي:
    Les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales sont invités à prendre les mesures suivantes : UN 10 - ينبغي على المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية القيام بما يلي:
    Le Conseil exécutif pourrait, en consultation avec les comités régionaux, recommander à l'Assemblée mondiale de la santé de prendre les mesures suivantes : UN بالتشاور مع اللجان الاقليمية يمكن أن يوصي المجلس التنفيذي جمعية الصحة العالمية باتخاذ التدابير التالية:
    La Finlande s'engage à prendre les mesures suivantes à l'égard de la ratification des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme : UN تـتـعهـد فنلندا باتخاذ الخطوات التالية فيما يتعلق بالتصديق على صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان:
    Au vu de ces violations, les pétitionnaires demandent aux responsables et aux organismes mentionnés ci-après, de prendre les mesures suivantes : UN في ضوء هذه الانتهاكات، يطلب الملتمسون أن يقوم المسؤولون والهيئات المخاطبة في هذه الرسالة باتخاذ الإجراءات التالية:
    Pour que l'ONU s'acquitte efficacement de sa mission, elle devrait prendre les mesures suivantes. UN وإن كان يُراد للأمم المتحدة أن تضطلع برسالتها، وجب أن تتخذ التدابير التالية.
    Afin de réduire la durée des procès, les Chambres de première instance pourraient envisager de prendre les mesures suivantes : UN من أجل تقصير مدة المحاكمات، يمكن للدوائر الابتدائية أن تنظر في أحد الأمرين التاليين أو كليهما:
    Il doit en particulier prendre les mesures suivantes : UN وعلى وجه التحديد، يوصى بالقيام بما يلي:
    À la troisième Conférence d'examen, il a été convenu que les États parties devaient prendre les mesures suivantes: UN اتفق في المؤتمر الاستعراضي الثالث على أن تواصل الدول الأطراف تنفيذ ما يلي:
    En outre, les autorités de la République démocratique du Congo non seulement n'ont pas pris, mais se sont refusé à prendre les mesures suivantes : UN وباﻹضافة الى ذلك، لم تفشل سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية فقط في تنفيذ التدابير التالية ولكنها قاومتها:
    L'Instance permanente devrait prendre les mesures suivantes : UN 20 - وينبغي للمنتدى الدائم القيام بالإجراءات التالية:
    Le Comité invite l'État partie à prendre les mesures suivantes: UN تدعو اللجنة الجمهورية الدومينيكية إلى اعتماد التدابير التالية:
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures suivantes: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more