À cet égard, la Commission voudra peut-être prendre les mesures suivantes: | UN | وفي هذا الصدد، لعلّ اللجنة تود اتخاذ الإجراءات التالية: |
À cet égard, la Commission voudra peut-être prendre les mesures suivantes: | UN | وفي هذا الصدد، لعلّ اللجنة تود اتخاذ الإجراءات التالية: |
Il faudrait prendre les mesures suivantes en cas de remplacement : | UN | وسوف يلزم اتخاذ التدابير التالية في حالة الاستعاضة هذه: |
La CEA devrait sans tarder prendre les mesures suivantes : | UN | يجب على اللجنة اتخاذ الخطوات التالية دون تأخير: |
En particulier, le Comité engage l'État partie à prendre les mesures suivantes: | UN | وبوجه خاص، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
Le Conseil exécutif pourrait, en consultation avec les comités régionaux, recommander à l'Assemblée mondiale de la santé de prendre les mesures suivantes : | UN | بالتشاور مع اللجان الاقليمية يمكن أن يوصي المجلس التنفيذي جمعية الصحة العالمية باتخاذ التدابير التالية: |
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de prendre les mesures suivantes : | UN | قد يرغب المجلس في النظر في اتخاذ الإجراءات التالية: |
Le Conseil économique et social souhaitera peut-être envisager de prendre les mesures suivantes : | UN | قد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر في اتخاذ الإجراءات التالية: |
Le HCR se propose de prendre les mesures suivantes comme suite à cette recommandation: | UN | وتعتزم المفوضية اتخاذ الإجراءات التالية استجابة لهذه التوصية: |
Human Rights Watch a invité instamment le Gouvernement russe à prendre les mesures suivantes: | UN | وحثت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة الروسية على اتخاذ التدابير التالية: |
L'Assemblée générale demande instamment aux États Membres de prendre les mesures suivantes : | UN | وحثت الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير التالية: |
À cette fin, l'Assemblée générale peut encourager le Conseil de sécurité à prendre les mesures suivantes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن للجمعية العامة أن تشجع مجلس الأمن على اتخاذ التدابير التالية. |
Le Kenya propose de prendre les mesures suivantes pour aller de l'avant. | UN | وتود كينيا أن تقترح اتخاذ الخطوات التالية بوصفها طريق المضي قدما. |
Il nous semble approprié de prendre les mesures suivantes. | UN | ونشعر أنه لا بد من اتخاذ الخطوات التالية. |
La Conférence des Parties voudra peut-être prendre les mesures suivantes: | UN | 65- لعلّ مؤتمر الأطراف يودّ القيام بما يلي: |
Les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales sont invités à prendre les mesures suivantes : | UN | 10 - ينبغي على المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية القيام بما يلي: |
Le Conseil exécutif pourrait, en consultation avec les comités régionaux, recommander à l'Assemblée mondiale de la santé de prendre les mesures suivantes : | UN | بالتشاور مع اللجان الاقليمية يمكن أن يوصي المجلس التنفيذي جمعية الصحة العالمية باتخاذ التدابير التالية: |
La Finlande s'engage à prendre les mesures suivantes à l'égard de la ratification des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme : | UN | تـتـعهـد فنلندا باتخاذ الخطوات التالية فيما يتعلق بالتصديق على صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان: |
Au vu de ces violations, les pétitionnaires demandent aux responsables et aux organismes mentionnés ci-après, de prendre les mesures suivantes : | UN | في ضوء هذه الانتهاكات، يطلب الملتمسون أن يقوم المسؤولون والهيئات المخاطبة في هذه الرسالة باتخاذ الإجراءات التالية: |
Pour que l'ONU s'acquitte efficacement de sa mission, elle devrait prendre les mesures suivantes. | UN | وإن كان يُراد للأمم المتحدة أن تضطلع برسالتها، وجب أن تتخذ التدابير التالية. |
Afin de réduire la durée des procès, les Chambres de première instance pourraient envisager de prendre les mesures suivantes : | UN | من أجل تقصير مدة المحاكمات، يمكن للدوائر الابتدائية أن تنظر في أحد الأمرين التاليين أو كليهما: |
Il doit en particulier prendre les mesures suivantes : | UN | وعلى وجه التحديد، يوصى بالقيام بما يلي: |
À la troisième Conférence d'examen, il a été convenu que les États parties devaient prendre les mesures suivantes: | UN | اتفق في المؤتمر الاستعراضي الثالث على أن تواصل الدول الأطراف تنفيذ ما يلي: |
En outre, les autorités de la République démocratique du Congo non seulement n'ont pas pris, mais se sont refusé à prendre les mesures suivantes : | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لم تفشل سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية فقط في تنفيذ التدابير التالية ولكنها قاومتها: |
L'Instance permanente devrait prendre les mesures suivantes : | UN | 20 - وينبغي للمنتدى الدائم القيام بالإجراءات التالية: |
Le Comité invite l'État partie à prendre les mesures suivantes: | UN | تدعو اللجنة الجمهورية الدومينيكية إلى اعتماد التدابير التالية: |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures suivantes: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بما يلي: |