"prendre toutes les dispositions" - Translation from French to Arabic

    • اتخاذ جميع التدابير
        
    • اتخاذ جميع الخطوات
        
    • تتخذ جميع التدابير
        
    • باتخاذ جميع التدابير
        
    • اتخاذ جميع الترتيبات
        
    • أن تتخذ جميع الخطوات
        
    • باتخاذ جميع الخطوات
        
    • واتخاذ جميع الترتيبات
        
    • اتخاذ كافة التدابير
        
    • أن يضع كل الترتيبات
        
    • أن يتخذ جميع التدابير
        
    • أن يتخذ جميع الترتيبات
        
    • اتخاذ جميع الإجراءات
        
    • تتخذ كافة الإجراءات
        
    • باتخاذ الخطوات
        
    Il le prie aussi instamment de prendre toutes les dispositions voulues pour: UN كما تحثها على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتحقيق ما يلي:
    Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les dispositions nécessaires pour garantir l'indépendance et l'intégrité du pouvoir judiciaire et des organismes de surveillance. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة استقلال ونزاهة الجهاز القضائي وهيئات الرقابة.
    S'agissant des recommandations qui n'ont pas encore été appliquées, l'Administration continue de prendre toutes les dispositions nécessaires pour qu'elles le soient dans les meilleurs délais. UN أما بالنسبة للتوصيات التي لم تُنفذ بعد، فإن الإدارة تواصل اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذها دون أي تأخير إضافي.
    La Rapporteuse spéciale demande au Gouvernement de prendre toutes les dispositions voulues pour garantir le droit des femmes à ne pas faire l'objet de violence, discrimination et sévices liés à leur sexe, conformément à ses obligations internationales. UN وناشدت المقررة الخاصة الحكومة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة حق المرأة في عدم التعرض للعنف القائم على أساس نوع الجنس، ومن التمييز وإساءة المعاملة، بغية الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    La Chine condamnait vigoureusement cet acte criminel et demandait instamment au pays hôte de prendre toutes les dispositions nécessaires pour éviter que de tels incidents ne se reproduisent. UN وقد أدانت الصين بقوة هذا الفعل اﻹجرامي وطالبت البلد المضيف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع حوادث مماثلة.
    Je vous serais obligé de bien vouloir demander au Secrétariat de prendre toutes les dispositions nécessaires pour faciliter la tâche de la mission. UN وأرجو منكم التكرّم بالطلب إلى الأمانة العامة اتخاذ جميع الترتيبات اللازمة لتيسير عمل البعثة.
    4. Prie instamment toutes les parties ivoiriennes de prendre toutes les dispositions voulues pour que les prochaines élections générales soient libres, régulières et transparentes; UN 4 - يهيب بجميع الأطراف الإيفوارية أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أن تكون الانتخابات القادمة حرة ونزيهة وشفافة؛
    Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les dispositions nécessaires pour garantir l'indépendance et l'intégrité du pouvoir judiciaire et des organismes de surveillance. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة استقلال ونزاهة الجهاز القضائي وهيئات الرقابة.
    Le Comité demande également à l'État partie de prendre toutes les dispositions utiles pour mettre fin à la pratique du mariage forcé. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لوضع حد لممارسة الزواج بالإكراه.
    Le Comité demande également à l'État partie de prendre toutes les dispositions utiles pour mettre fin à la pratique du mariage forcé. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لوضع حد لممارسة الزواج بالإكراه.
    Je demande au Premier Ministre de prendre toutes les dispositions pour qu'un conseil des ministres se réunisse dans les meilleurs délais. UN وأطلب إلى رئيس الوزراء اتخاذ جميع التدابير لكي ينعقد مجلس للوزراء في أقرب فرصة ممكنة.
    Les parties ont le devoir de prendre toutes les dispositions requises pour rompre le cycle de violence. UN وتقع على عاتق الأطراف مسؤولية اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكسر دورة العنف.
    Elle fait valoir qu'il appartient à l'État partie de prendre toutes les dispositions pour s'assurer qu'une personne ne sera pas soumise à la torture. UN وتبين بأنه يحق للدولة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم تعرض الأشخاص للتعذيب.
    L'Union européenne engage le Gouvernement du Guatemala à continuer de prendre toutes les dispositions nécessaires pour faire en sorte qu'une enquête exhaustive soit menée sur cet assassinat afin d'en traduire les auteurs en justice. UN والاتحاد اﻷوروبي يحث حكومة غواتيمالا على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة ﻹجراء تحقيق شامل في هذه الجريمة بغية تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    L'UNICEF continuait d'attacher la plus grande importance à l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et continuerait à prendre toutes les dispositions voulues à cette fin. UN وقالت إن اليونيسيف ما برحت تولي الاهتمام اﻷكبر لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وستستمر في اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذها.
    Les organes conventionnels sont appelés à prendre toutes les dispositions nécessaires pour prévenir les représailles contre les défenseurs des droits de l'homme, les victimes et les témoins, et à mettre en œuvre les mesures voulues pour leur offrir des voies de recours. UN تُطالَب هيئات المعاهدات بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع الأعمال الانتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والضحايا والشهود، وأن تتخذ الإجراءات المناسبة لتوفير وسائل الانتصاف.
    Il lui recommande de prendre toutes les dispositions voulues pour que lesdites recommandations soient appliquées. UN وتوصيها باتخاذ جميع التدابير المطلوبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات.
    Une fois désigné, ce dernier sera habilité à prendre toutes les dispositions nécessaires pour assurer le bon fonctionnement de la Commission, une fois celle-ci constituée et installée conformément aux dispositions dudit accord. UN ويخول هذا اﻷخير، بعد تعيينه، بالشروع على الفور في اتخاذ جميع الترتيبات اللازمة لتهيئة الظروف الكفيلة بتأمين حسن سير أعمال اللجنة بعد أن يتم تشكيلها وتنصيبها وفقا لﻷحكام الواردة في هذا الاتفاق.
    4. Prie instamment toutes les parties ivoiriennes de prendre toutes les dispositions voulues pour que les prochaines élections générales soient libres, régulières et transparentes; UN 4 - يهيب بجميع الأطراف الإيفوارية أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أن تكون الانتخابات القادمة حرة ونزيهة وشفافة؛
    Les ministres déclarent que les États qu'ils représentent sont résolus à prendre toutes les dispositions voulues pour prévenir une telle évolution dans la région de l'Europe du Sud-Est. UN ويعلن الوزراء التزام دولهم باتخاذ جميع الخطوات المناسبة للحيلولة دون حدوث تطور من هذا القبيل في منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Le Directeur exécutif est chargé de convoquer les réunions conformément aux dispositions des articles 2 et 3 et de prendre toutes les dispositions voulues pour ces réunions, notamment de faire établir et distribuer la documentation selon les modalités arrêtées par le groupe d'experts techniques. UN تقع على عاتق المدير التنفيذي مسؤولية عقد الاجتماعات وفقاً للمادتين 2 و3 واتخاذ جميع الترتيبات الضرورية لهذه الاجتماعات بما في ذلك إعداد الوثائق وتوزيعها وفقاً لما يوافق عليه فريق الخبراء التقنيين.
    En outre, le Comité engage vivement l'État partie à prendre toutes les dispositions légales et autres nécessaires pour éliminer les mariages d'enfants. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لمكافحة زواج الأطفال.
    Dans cette même décision, le Secrétaire exécutif a été prié de prendre toutes les dispositions nécessaires pour que le Groupe de travail spécial puisse remplir son mandat. UN وبموجب المقرر نفسه، طُلب إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية أن يضع كل الترتيبات اللازمة لتمكين الفريق العامل المخصص من إنجاز ولايته.
    3. Prie en outre le Secrétaire général de prendre toutes les dispositions voulues pour accélérer l'organisation de concours et faire en sorte que des postes soient offerts dans les meilleurs délais aux candidats reçus; UN ٣ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل بعملية الامتحانات وكفالة منح المرشحين الناجحين وظائف بدون إبطاء؛
    6. Prie le Secrétaire exécutif de la Convention de prendre toutes les dispositions nécessaires pour que le Comité puisse s'acquitter de son mandat et se réunir selon qu'il conviendra avant ou après les sessions de la Conférence des Parties, ou encore parallèlement à celles—ci. UN 6- يطلـب إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية أن يتخذ جميع الترتيبات اللازمة لكي تؤدي اللجنة اختصاصاتها ولكي تجتمع، حسب الاقتضاء، قبل دورات مؤتمر الأطراف أو بعدها أو بموازاتها.
    7.2 prendre toutes les dispositions pour que son territoire ne serve de base arrière de quelque groupe que ce soit d'où partiraient des attaques directes ou indirectes contre le Burundi. UN اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لكي لا يشكل بلدها قاعدة خلفية لأي جماعة تنطلق منها هجمات مباشرة أو غير مباشرة ضد بوروندي.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les dispositions appropriées, notamment sur le plan législatif, pour interdire les châtiments corporels dans la famille, à l'école, dans les systèmes de justice pour mineurs et de protection de remplacement, et dans la société en général. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الإجراءات المناسبة، بما في ذلك الإجراءات ذات الطابع التشريعي، لمنع العقوبة البدنية داخل الأسرة والمدارس ونظم قضاء الأحداث والرعاية البديلة وداخل المجتمع عامة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les dispositions voulues pour donner suite à ces recommandations, y compris en les transmettant aux membres du Gouvernement et du Congrès pour examen et adoption des mesures nécessaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات المناسبة لتنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان كي ينظروا فيها ويعتمدوا التدابير اللازمة بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more