M. Y a demandé à prendre un congé dans les foyers peu de temps avant de cesser ses fonctions. | UN | وسعى السيد علان أيضا إلى أخذ إجازة لزيارة الوطن قبل وقت قصير من انتهاء خدمته. |
Cette pratique est maintenant institutionnalisée, ce qui permet aux femmes de prendre un congé de maternité. | UN | وقد أُضفيت الصفة الرسمية على هذا الآن بالسماح للمرأة بالحصول على إجازة أمومة. |
prendre un congé à la galerie pour vous aider à attraper des gens ? | Open Subtitles | أخذ إجازة من صالة العرض لمساعدتكم في القبض على بضعة أشخاص؟ |
De plus, les mères et les pères peuvent prendre un congé parental sans solde de trois mois. | UN | كما للأمهات والآباء الحق، إضافة إلى ذلك، في إجازة والدية غير مدفوعة الأجر مدتها 3 أشهر. |
Toutefois, des dispositions spéciales s'appliquent aux femmes : des mesures spéciales permettent aux femmes enceintes de prendre un congé de trois mois. | UN | إلا أنه توجد أحكام خاصة بالمرأة، لا سيما ضمان الرعاية الصحية لوقاية الحامل والسماح لها بإجازة مدتها ثلاثة أشهر. |
Toutefois, Il y avait davantage de pères à prendre un congé parental dans l'Italie du sud. | UN | ومع ذلك يوجد عدد أكبر من الآباء الذين يحصلون على إجازة والدية في إيطاليا الجنوبية. |
Ils peuvent prendre un congé d'études ou suivre des cours d'enseignement à distance ou des programmes d'études souples à l'Université du Pacifique sud. | UN | ويمكن أن يحصلوا على إجازة دراسية أو عن طريق التعلم من بُعد والمرن الذي تُتيحه جامعة جنوب المحيط الهادئ. |
Par ailleurs une femme ne peut prendre un congé de maternité payé deux fois sur une période de deux ans. | UN | وبالإضافة إلى هذا، لا يمكن أن تحصل امرأة على إجازة أمومة مدفوعة الأجر مرتين في غضون فترة سنتين. |
Depuis 1978, les pères étaient habilités à prendre un congé parental après la naissance d'un enfant mais ils avaient été peu nombreux à exercer ce droit. | UN | ومنذ عام 1978، بات من حق الأباء الحصول على إجازة والدية بعد مولد الطفل، وإن كان هذا الحق لم يستخدمه سوى عدد قليل. |
Depuis 1978, les pères étaient habilités à prendre un congé parental après la naissance d'un enfant mais ils avaient été peu nombreux à exercer ce droit. | UN | ومنذ عام 1978، بات من حق الأباء الحصول على إجازة والدية بعد مولد الطفل، وإن كان هذا الحق لم يستخدمه سوى عدد قليل. |
Le droit de prendre un congé pour s'occuper d'une personne donnée à un moment donné ne peut être pris que par un seul employé à la fois. | UN | ولا يحق إلا لموظف واحد الحصول على إجازة القائمين بالرعاية فيما يتعلق بشخص محدد في أي وقت واحد. |
Le père a également la possibilité de prendre un congé de paternité imputé sur les jours de congé annuel auxquels il a droit. | UN | ويجوز عوضا عن ذلك تحويل إجازة اﻷبوة لرصيد اﻷب من اﻹجازة السنوية. |
La loi nationale No 19 505, approuvée en 1997, autorise tant le père que la mère à prendre un congé en cas de maladie grave d’un enfant de moins de 18 ans. | UN | وفي عام ٧٩٩١، اعتمد القانون رقم ٥٠٥٩١، الذي يمنح إجازة لﻷب أو لﻷم في حالة إصابة الطفل الذي لم يبلغ من العمر ٨١ عاما بمرض خطير. |
Les parents peuvent désormais prendre un congé à plein temps. | UN | واعتباراً من اﻵن فصاعداً، بوسع الوالدين أخذ إجازة تفرغ تام أيضاً. |
Plus de 20 % des femmes qui ont le droit de prendre un congé parental sans solde exercent ce droit contre 4 % des hommes. | UN | وأكثر من ٢٠ في المائة من النساء اللواتي يحق لهن أخذ إجازة ولادة بدون أجر يمارسن هذا الحق، مقابل ٤ في المائة من الرجال. |
L'article 68 accorde aux deux parents le droit de prendre un congé d'une durée appropriée, en fonction des intérêts et des besoins de l'enfant et de toute la famille. | UN | وتمنح المادة ٦٨ كلا اﻷبوين الحق في الحصول على إجازة لمدة كافية، وفقا لمصالح الطفل واحتياجات اﻷسرة برمتها. |
Enfin, l'article 68 reconnaît le droit des mères et des pères à prendre un congé d'une durée adéquate, dans l'intérêt de l'enfant et en fonction des besoins de la famille. | UN | وفي الختام، تمنح المادة ٦٨ اﻷم واﻷب على حد سواء الحق في الحصول على إجازة من العمل لفترة زمنية كافية، بما يحقق مصلحة الطفل ويلبي احتياجات اﻷسرة على أفضل وجه. |
Il est obligatoire de prendre un congé de maternité d'au moins 14 jours. | UN | والتمتع بما لا يقل عن ١٤ يوما من إجازة اﻷمومة إلزامي. |
:: Ils peuvent prendre un congé parental d'un an entre le troisième et le huitième anniversaire de l'enfant si l'employeur y consent. | UN | :: هناك إمكانية للقيام بإجازة أبوية لمدة سنة بين عيد الميلاد الثالث والثامن للطفل إذا وافق صاحب العمل. |
Suite à l'introduction d'allocations familiales proportionnelles au revenu, les pères autrichiens sont beaucoup plus tentés de prendre un congé parental. | UN | وباستحداث نظام العلاوات المدفوعة عن الأطفال المرتبطة بالدخل، أصبح الآباء النمساويون أكثر اهتماماً بأخذ إجازات والدية. |
Il semble donc que les hommes sont plus enclins à prendre un congé parental temporaire qu'un congé parental régulier. | UN | وعلى هذا فإنه يبدو أن الرجال أكثر ميلا إلى أخذ الإجازة الوالدية المؤقتة منهم إلى أخذ الإجازة الوالدية العادية. |
19. Un certain nombre d'organisations permettent à leurs fonctionnaires de prendre un congé pour raisons familiales ou problèmes familiaux graves dans le cadre du droit au congé non certifié. | UN | 19 - وتسمح عدة منظمات لموظفيها بأخذ إجارة أُسرية أو إجازة أُسرية طارئة كجزء من استحقاقاتهم المتعلقة بالإجازة المرضية غير الموثَّقة. |
Ils vous forceront à prendre un congé si vous continuez à parler comme ça. | Open Subtitles | سيجبرونك على أخذ أجازة إذا واصلت التحدث هكذا |
Le congé de paternité n'existe pas encore mais les hommes sont encouragés à prendre un congé à la naissance d'un enfant. | UN | أما إجازة الأبوة فلم يتم إقرارها بعد، ولكن الرجال يشجَّعون على أخذ عطلة عند ولادة طفل. |