Ils prennent note des informations qui y figurent et donnent leur agrément à la proposition qu'elle contient. | UN | وهم إذ يحيطون علما بالمعلومات الواردة في الرسالة، يوافقون على الاقتراح الوارد فيها. |
Ils prennent note des informations qui y figurent. | UN | وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة فيها. |
Ils prennent note de l'actualisation de la situation et des nouveaux arrangements proposés dans la note annexée à votre lettre. | UN | وهم يحيطون علماً بمستجدات الحالة وبالترتيبات الجديدة المقترحة في المذكرة المرفقة برسالتكم. |
Ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants − Position des Palaos: Les Palaos prennent note de ces traités. | UN | التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب - موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في إحاطتها علماً بهذه المعاهدات. |
Position des Palaos: Les Palaos prennent note de ces traités. | UN | موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في الإحاطة علماً بهذه المعاهدات. |
Ils prennent note avec satisfaction de la suite donnée à cet accord jusqu'ici, bien que de nombreuses mesures restent à prendre. | UN | وهم يلاحظون مع الارتياح تنفيذ هذا الاتفاق حتى اﻵن، بالرغم من أنه لا يزال يتعين اتخاذ كثير من الخطوات. |
Ils prennent note avec satisfaction des informations et de l'intention figurant dans cette lettre. | UN | وقد أحاط الأعضاء علما مع التقدير بما ورد في الرسالة من معلومات وبما تعتزمون القيام به. |
Ils prennent note des renseignements contenus dans cette lettre et donnent leur accord à la proposition qui y est mentionnée. | UN | وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ويوافقون على الاقتراح المذكور فيها. |
Ils prennent note des informations figurant dans votre lettre et acceptent votre proposition. | UN | وهم يحيطون علما بالمعلومات التي تتضمنها رسالتكم ويوافقون على الاقتراح الوارد فيها. |
Ils prennent note de l'information contenue dans votre lettre et se félicitent de votre décision de prolonger pour une nouvelle période de six mois le mandat de votre représentant au Cambodge. | UN | وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة فيها ويرحبون بقراركم بتمديد فترة ولاية ممثلكم الخاص في كمبوديا لمدة ستة أشهر أخرى. |
Ceux-ci prennent note de votre lettre et de l'intention que vous y exprimez. | UN | وإنهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم وما تعتزمون القيام به. |
Ils prennent note de l'information qu'elle contient et souscrivent à la proposition y figurant. | UN | وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة في الرسالة، ويوافقون على الاقتراح الذي تضمنته. |
Ceux-ci prennent note de son contenu et approuvent la proposition qui y figure. | UN | وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة فيها ويوافقون على الاقتراح الذي تتضمنه. |
12. prennent note du projet de manuel sur les plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme élaboré par le HautCommissariat aux droits de l'homme; | UN | 12- يحيطون علماً بمشروع دليل خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان، الذي أعدته المفوضية السامية لحقوق الإنسان؛ |
14. prennent note des recommandations formulées dans l'évaluation à miparcours de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme; | UN | 14- يحيطون علماً بتوصيات استعراض منتصف المدة لعقد التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
i) Constatent que certains États exécutent déjà des plans d'action nationaux et prennent note des efforts des États qui ont entrepris d'en élaborer; | UN | `1` يحيطون علماً بعمل تلك الدول التي تقوم بالفعل بتنفيذ خطط عمل وطنية، وبالجهود التي تبذلها تلك الدول التي تعكف على صياغة خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان؛ |
Lois concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes − Position des Palaos: Les Palaos prennent note de ces recommandations. | UN | التشريع المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة - موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في إحاطتها علماً بهذه التوصيات. |
S'agissant du statut des enfants nés de parents étrangers − Position des Palaos: Les Palaos prennent note de cette recommandation. | UN | وفيما يتعلق بوضع الأطفال المولودين لآباء أجانب - موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في الإحاطة علماً بهذه التوصية. |
À cet égard, ils prennent note des initiatives déjà lancées par les partenaires des Balkans dans les secteurs du gaz naturel, du raccordement des réseaux électriques, des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et des oléoducs. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظون المبادرات التي اتخذها بالفعل شركاء البلقان في قطاعات الغاز الطبيعي، وحلقات الربط بين الشبكات الكهربائية، ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وخطوط أنابيب النفط. |
Ils prennent note de cette information et de l'intention exprimée dans votre lettre. | UN | وقد أحاط الأعضاء علما بفحواها وبالنية التي أعربتم عنها فيها. |
17. Tout au long du processus, les experts prennent note des informations et du matériel fournis par l'État partie examiné par le biais des différents moyens de communication susmentionnés. | UN | 17- يتعيَّن على الخبراء الحكوميين، طيلة العملية، أن يحيطوا علما بالمعلومات والمواد التي توفـّرها الدولة الطرف المستعرَضة بمختلف وسائط الاتصال المذكورة آنفاً. |
Il convient que les États parties actualisent ces principes et objectifs, prennent note de ceux qui ont été respectés ou atteints et soulignent ceux qu'il faudra promouvoir pour les cinq prochaines années. | UN | وإنه ينبغي للدول الأطراف أن تستكمل هذه المبادئ والأهداف، وأن تتبين المبادئ والأهداف التي تم تحقيقها حتى الآن، وأن تحدد تلك التي ينبغي تحقيقها في السنوات الخمس التالية. |
Ceuxci prennent note de votre lettre et de l'intention que vous y exprimez. | UN | وقد أحاط الأعضاء علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم وبما اعتزمتموه فيها. |
Ils prennent note du fait que la première réunion aura lieu, dès que possible, à un niveau approprié, à Skopje. | UN | ويحيطون علما بأنه من المقرر أن يعقد الاجتماع اﻷول في أقرب وقت ممكن، على مستوى مناسب، في سكوبجي. |