"prestations et" - Translation from French to Arabic

    • والاستحقاقات
        
    • والمزايا
        
    • الاستحقاقات أو
        
    • استحقاقات المعاشات التقاعدية وتقديم
        
    • ومزاياهم
        
    • المعاشية وتقديم
        
    • الاستحقاقات وتجهيزها
        
    Il est inadmissible que les régimes de rémunération et de prestations et avantages soient aussi disparates entre des fonctionnaires exerçant des fonctions similaires. UN فمن غير المعقول أن تتفاوت جداول التعويضات والفوائد والاستحقاقات فيما بين الموظفين الذين يؤدون مهام ذات طبيعة متشابهة.
    L'objectif est d'orienter et de définir l'accès aux programmes, services, prestations et autres actions pour les personnes handicapées. UN ويتمثل هدفها في توجيه المعوقين وتحديد سبل وصولهم إلى البرامج والخدمات والاستحقاقات وسائر الأنشطة.
    L'intéressé peut ainsi soulever des questions concernant le statut contractuel, les qualités relationnelles, les prestations et le comportement professionnel. UN فعلى سبيل المثال، قد يثير الزائر قضايا عن الوضع التعاقدي ومهارات التعامل مع الآخرين والاستحقاقات والأداء.
    Les femmes tchèques qui ont été victimes de la traite ont droit à toutes les prestations et services sociaux. UN ويحق للنساء التشيكيات اللائي يقعن ضحايا للاتجار الحق في الحصول على جميع الخدمات والمزايا الاجتماعية.
    :: Administration des prestations et tenue des états de présence pour 2 000 fonctionnaires recrutés sur le plan international UN :: إدارة الاستحقاقات والمزايا والمواقيت والحضور لما عدده 000 2 من الموظفين الدوليين
    :: Soixante-dix-huit pour cent des femmes sont précarisées, elles n'ont pas de contrat de travail officiel, ne touchent pas de prestations et ne bénéficient d'aucune protection sociale. UN :: تبلغ نسبة النساء اللاتي يشغلن وظائف غير مستقرة تفتقر إلى الترتيبات الرسمية أو الاستحقاقات أو الحماية الاجتماعية 78 في المائة.
    Un fonctionnaire peut ainsi soulever des questions concernant le statut contractuel, les qualités relationnelles, les prestations et le comportement professionnel. UN فعلى سبيل المثال، قد يثير زائر ما مسائل من قبيل المركز التعاقدي ومهارات التعامل مع الأشخاص والاستحقاقات والأداء.
    Section de la participation, des prestations et du service clients UN قسم المشاركة والاستحقاقات وخدمات العملاء
    Les activités opérationnelles relèvent de deux sections : la Section de la participation, des prestations et des cotisations, et la Section des services financiers et des systèmes d'information. UN ويضطلع بالأنشطة التشغيلية قسمان هما: قسم المشاركة والاستحقاقات والاشتراكات، وقسم المالية ونظم المعلومات.
    :: Reclassement de P-4 à P-5 du poste de chef de la Section de la participation, des prestations et des contributions au bureau de Genève UN :: وظيفة رئيس قسم المشاركة والاستحقاقات والاشتراكات في مكتب جنيف من الرتبة ف - 4 إلى الرتبة ف - 5
    La CFPI a entrepris un travail concret, fondé sur une démarche globale, pour réviser le système de rémunération et de prestations et la grille de classement. UN وقد شرعت اللجنة في عمل قيّم يستند إلى نهج شامل لاستعراض نظم الأجور والاستحقاقات والتصنيف.
    Les membres ont considéré que la question était indissociable de l'étude du système de rémunération et de prestations et devrait être examinée dans ce contexte. UN ورأى الأعضاء أن الموضوع يرتبط بصورة وثيقة باستعراض نظام الأجور والاستحقاقات وينبغي دراسته في هذا السياق.
    À l'heure actuelle, l'ONU verse la totalité du traitement, des prestations et des indemnités du Représentant spécial adjoint. UN وتوفر الأمم المتحدة في الوقت الحاضر المرتب والاستحقاقات والبدلات بأكملها لنائب الممثل الخاص للأمين العام في البعثة.
    ii) Section de la participation, des prestations et des cotisations UN ' 2` قسم الاشتراك والاستحقاقات والاشتراكات
    En outre, la distinction que font en droit certains pays entre le mariage et le partenariat domestique engendre des prestations et des droits différents. UN ويضاف إلي ذلك، أن قوانين بعض البلدان تميز بين الزواج، والمعاشرة بلا زواج مما يترتب عليه اختلاف في الحقوق والاستحقاقات.
    — La loi de sécurité sociale élargit le cadre des prestations et avantages à divers secteurs. UN ● قانون الضمان الاجتماعي : يوسع نطاق اﻹعانات والمزايا الممنوحة لمختلف القطاعات.
    Les avantages, prestations et garanties supplémentaires accordés aux femmes dans le cadre des relations de travail ne sont pas considérés comme discriminatoires. UN والمزايا والمخصصات والضمانات الإضافية، التي تُقدم للمرأة في سياق علاقات العمل، لا تعد أمورا تمييزية.
    13 787 prestations et indemnités approuvées UN الموافقة على 787 13 طلبا متصلا بالاستحقاقات والمزايا
    En ce qui concerne les avances non soldées sur prestations et les encours de prêts,. aucune donnée comparative n'est fournie pour l'exercice 2006-2007 car ces données ont été conservées par montant global, sans possibilité de ventilation au niveau de chaque individu. UN 118 - ولم تُقدَّم مبالغ مقارنة لفترة السنتين 2006-2007 فيما يتعلق بأي من السُلَف غير المسددة المقدَّمة في إطار الاستحقاقات أو بالقروض غير المسددة، حيث إن البيانات مسجلة على مستوى إجمالي وليس على مستوى فرادى الموظفين.
    Plusieurs de ces projets auront besoin d'un apport important des opérations du Fonds (Section des prestations et des services aux clients ou Section des services financiers, ou les deux). UN ويتطلب عدد من هذه المشاريع مدخلات كبيرة من الجانب المتعلق بالأعمال للصندوق (قسم استحقاقات المعاشات التقاعدية وتقديم الخدمات للعملاء أو قسم الخدمات المالية أو كلاهما).
    Un assistant d'administration du personnel (Volontaire des Nations Unies) aidera la Section du personnel dans tous les aspects de la gestion des ressources humaines, avec délégation de pouvoir du Service de la gestion du personnel, notamment dans les domaines du recrutement du personnel national et de la gestion des prestations et indemnités accordées au personnel recruté sur le plan national. UN وسيعاون مساعد شؤون الموظفين من متطوعي الأمم المتحدة قسمَ شؤون الموظفين في القيام بجميع جوانب عمل الموارد البشرية بموجب تفويض للصلاحيات من دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم، يشمل توظيف الموظفين الوطنيين وإدارة جميع استحقاقاتهم ومزاياهم.
    Réaffectations Section de la participation, des prestations et du service clients (New York) UN قسم الاشتراك والاستحقاقات المعاشية وتقديم الخدمات للعملاء (نيويورك)
    Il a jugé que, malgré le lien important qui existe entre la détermination des droits à prestations et le calcul de ces dernières, qui relèvent des opérations, et le versement et la comptabilité des prestations, qui relèvent des services financiers, ces fonctions devaient être nettement séparées. UN وتقرر أنه على الرغم من وجود صلة قوية بين حساب الاستحقاقات وتجهيزها على نحو ما تضطلع به العمليات، ودفع ما يترتب على ذلك من استحقاقات وحسابها على نحو ما تضطلع به الخدمات المالية، ينبغي مع ذلك أن يكون هناك فصل واضح للمهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more