"prières" - Translation from French to Arabic

    • الصلوات
        
    • الصلاة
        
    • صلاة
        
    • صلواتك
        
    • صلوات
        
    • الدعوات
        
    • صلواتي
        
    • الدعاء
        
    • بالصلاة
        
    • صلواتنا
        
    • دعاء
        
    • للصلاة
        
    • تصلي
        
    • والصلوات
        
    • صلاتك
        
    Toutefois, en pénétrant dans le restaurant, les membres du groupe avaient mis le tallit et avaient commencé à réciter des prières. UN فوافق صاحب المطعم، غير أن المجموعة بعد أن دخلت المطعم لبس أفرادها أوشحة الصلاة وبدأوا يتلون الصلوات.
    Mais les prières n'ont pas d'effet sur le monde physique. Open Subtitles للأسف، الصلوات ليس لها تأثير في العالم الماديّ
    Pardon hadji, mais les prières sont acceptées avec ces blessures? Open Subtitles عفوا، مولانا الحاج، هل تقبل الصلاة بهذه الجروح؟
    On a estimé que, pendant le Ramadan, 10 fois moins de fidèles avaient assisté à ces prières à l'intérieur des lieux saints. UN وقدر عدد المصلين بما يقل ١٠ مرات عن العدد الذين يقيمون صلاة الجمعة في رقعة الجامع خلال شهر رمضان.
    Verse encore 101 fois et tes prières seront entendues ! Open Subtitles اسكبي مئة وواحد مرة أخرى وستُستجاب صلواتك
    Alors que j'étais allongée dans la rue, en récitant des prières dans ma tête, pour le chauffeur, pour moi même ... Open Subtitles وانا مستلقية هناك بالشارع اتلوا الصلوات عبر رأسى من اجل نفسى ومن اجل السائق , رأيتها الرسالة
    Fais-moi dire des messes, des prières, et fais la charité, parce que ça aide beaucoup là-haut. Open Subtitles أكثر من الصلوات و حضور القداس و أكثر من التصدق، هذا يساعدنا كثيراً
    Les fiançailles peuvent être informelles mais traditionnellement un prêtre est invité à dire des prières et à bénir les anneaux de fiançailles. UN ويجوز للخطوبة أن تسجل بطريقة غير رسمية ولكن عادة ما يدعى قس لتلاوة الصلوات ومباركة خاتمي الخطبة.
    Virginia Ajxup et Juan Sapil, anciens de la communauté maya, ont récité des prières rituelles. UN وتلا مراسيم الصلاة اثنان من شيوخ شعب المايا هما فيرجينيا آخكسوب وخوان سابيل.
    Virginia Ajxup et Juan Sapil, anciens de la communauté maya, ont récité des prières rituelles. UN وتلا مراسيم الصلاة اثنان من شيوخ شعب المايا هما فيرجينيا آخكسوب وخوان سابيل.
    Il aurait été arrêté pour n'avoir pas respecté les clauses d'un accord passé avec les autorités locales de diriger une réunion de prières. UN ويُدعى أنه أُلقي عليه القبض لامتناعه عن إمامة الصلاة بالمخالفة للاتفاق الذي عقده مع السلطات المحلية لقيامه بذلك.
    Est-ce que l'un d'entre vous a lu les études neurologiques faites sur des moines tibétains quand ils étaient plongés dans des prières profondes ? Open Subtitles اما أن يكون من تقرأ أي الدراسات العصبية القيام به على رهبان التيبت عندما يكونون منغمسين في صلاة عميقة؟
    Ils auraient laissé partir les musulmans, après les avoir identifiés en leur faisant réciter une de leurs prières. UN وأفيد بأنهم اطلقوا سراح المسلمين بعد التعرف عليهم بجعلهم يتلون صلاة للمسلمين.
    Elle a clairement un probleme à la tête. Elle a besoin d'un médecin, pas de vos prières. Open Subtitles من المؤكد أنها مصابة في رأسها إنها بحاجة لطبيب لا صلواتك
    Deux extrémistes avaient envisagé de jeter une tête de porc dans la mosquée, pendant l’une des grandes prières organisées chaque vendredi, durant le Ramadan. UN فقد خطﱠط اثنان من المتطرفين للقيام بإلقاء رأس خنزير إلى داخل المسجد أثناء إحدى صلوات الجمعة خلال شهر رمضان.
    Monsieur, nous sommes d'accord qu'un tel acte périlleux demande beaucoup de prières et une grande étude. Open Subtitles سيدي، اتفقنا على ان عمل خطر كهذا يتطلب الكثير من الدعوات ونظرة متأنية
    Ce que je prêche, ce que je dis dans mes prières, je le pense. Open Subtitles ما أبشر به هنا , ما أقوله في صلواتي أنا أعنيه
    Il précise que le Ministère de la culture et des communications désignera les maisons qui pourront éditer les livres de prières et les ouvrages religieux. UN ويشير إلى تولي وزارة الثقافة والاتصالات تحديد دور النشر المسموح لها بنشر كتب الدعاء والمؤلفات الدينية.
    Les prières du milieu de la nuit ont changé ? Open Subtitles هل غيّروا من يقوموا بالصلاة ونحن بمنتصف نومنا ؟
    Je sais que, par nos prières collectives, la paix et l'amour finiront par prévaloir sur la haine et la vengeance au Moyen-Orient. UN وإني أعلم أن السلام والحب سينتصران على الكراهية من خلال صلواتنا الجماعية على الكراهية وحب الانتقام في الشرق الأوسط.
    Sur le tombeau de Memboob-e-Ilahi... les prières ne restent jamais sans réponses. Open Subtitles لا يضيع أي دعاء سدى على أعتاب ألهي المجيب
    Réunion du cercle de prières chez moi à 19h00. Open Subtitles الإجتماع للصلاة في بيتي في الساعة 7: 00.
    Elle est de plus en plus convaincue que ses prières le guérissent. Open Subtitles بعد تحسنه، بدأت بالإقتناع أن هذا بسبب أنها تصلي مجددا
    :: Perpétuation des cérémonies, danses, prières, chants, récits et autres traditions culturelles relatives à l'utilisation des aliments UN :: استمرار ممارسة واستخدام الاحتفالات والرقصات والصلوات والأغاني والقصص والتقاليد المتعلقة باستخدام الأغذية التقليدية
    Vos prières ne sont pas restées totalement sans réponse. Vous avez vu des parties d'elle. Open Subtitles حسناً، لم تذهب صلاتك سدى بشكل تام فقد رأيت جزءاً منها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more