"principal organe judiciaire de" - Translation from French to Arabic

    • الجهاز القضائي الرئيسي
        
    • وهي الهيئة القضائية الرئيسية
        
    • بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية
        
    • الهيئة القضائية العليا
        
    • للجهاز القضائي الرئيسي
        
    • الجهاز القضائي الأساسي
        
    Nous prenons note avec satisfaction du dynamisme du principal organe judiciaire de l'ONU. UN نحن سعداء إذ نلمس العمل الدينامي الذي يقوم به الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    La Cour internationale de Justice (CIJ) est le principal organe judiciaire de l'ONU. UN فمحكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Il montre que, en tant que principal organe judiciaire de l'ONU, la Cour répond aux attentes des États Membres. UN ويبين التقرير أن المحكمة، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، ترقى إلى توقعات الدول الأعضاء.
    Lorsqu'il a présenté la proposition révisée, le représentant de la Fédération de Russie a réaffirmé combien il importait de demander un avis consultatif à la Cour internationale de Justice, principal organe judiciaire de l'Organisation, sur une question juridique aussi complexe. UN 179 - وأعاد الاتحاد الروسي التأكيد، عند تقديمه الاقتراح المنقح، على أهمية طلب فتوى من محكمة العدل الدولية، وهي الهيئة القضائية الرئيسية للمنظمة، في هذه المسألة القانونية المعقدة.
    La position de la Cour en tant que principal organe judiciaire de l'ONU est unique. UN ووضع المحكمة بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة فريد من نوعه.
    L'attention a été appelée sur le rôle joué par la Cour internationale de Justice en sa qualité de principal organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وأكدت أهمية دور محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    La Cour internationale de Justice est le principal organe judiciaire de l'ONU. UN إن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Par ailleurs, la Turquie appuie fermement le rôle de la CIJ en tant que principal organe judiciaire de l'ONU. UN ومن جهة أخرى، تؤيد تركيا بقوة محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Cela montre également notre totale confiance en l'impartialité du principal organe judiciaire de l'ONU. UN كما أن ذلك كان تعبيرا عن ثقتنا الكاملة بحياد الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    La nouvelle Cour est devenue le principal organe judiciaire de l'ONU, et l'ensemble de ses Membres sont devenus parties au Statut de la Cour, qui constitue une partie intégrale de la Charte. UN وأصبحت المحكمة الجديدة الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة، وأصبحت جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أطرافا في النظام اﻷساسي للمحكمة، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من الميثاق.
    Je commencerai par réaffirmer l'attachement du Pakistan au travail de la Cour internationale de Justice, principal organe judiciaire de l'ONU. UN وفي البداية، أود أن أؤكد من جديد التزام باكستان بعمل محكمة العدل الدولية التـي تمثل الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    Nous sommes heureux de constater qu'au cours des 10 dernières années, le rôle de la Cour internationale de Justice, principal organe judiciaire de l'ONU, s'est trouvé confirmé et notablement renforcé. UN ومما يسرنا أن نخلص إلى أن دور محكمة العدل الدولية، الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، قد تم تأكيده وتعزيزه بصورة كبيرة.
    À ce titre, le rôle et la composition de la Cour internationale de Justice, compte tenu de son importance fondamentale en tant que principal organe judiciaire de l'ONU, doivent de toute évidence être revus. UN وفــي هذا اﻹطار، ثمة ضرورة واضحة لاستعراض دور محكمـــة العدل الدولية وتشكيلها، نظرا ﻷهميتها اﻷساسية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي في اﻷمم المتحدة.
    principal organe judiciaire de l'ONU, la Cour est la principale institution chargée de garantir le respect de la primauté du droit dans les relations internationales. UN والمحكمة، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، هي المؤسسة الرئيسية الموكول إليها كفالة احترام سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    La Cour internationale de Justice, en tant que principal organe judiciaire de l'ONU, offre aux États Membres et aux organes de l'ONU le meilleur cadre à cette fin. UN وبما أن محكمة العدل الدولية الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة، فهي توفر أفضل برنامج للدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة لهذا المسعى.
    La diversité des questions et le grand nombre d'affaires soumises par les États Membres à la Cour sont la manifestation concrète de la confiance que la communauté internationale accorde au principal organe judiciaire de l'ONU. UN إن تنوع المسائل التي عرضتها الدول الأعضاء على المحكمة وعددها الكبير هما مثالان حيّان على الثقة التي يضعها المجتمع الدولي في الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    7.2 Composée de 15 juges élus par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, la Cour internationale de Justice est l'un des six principaux organes des Nations Unies et le principal organe judiciaire de l'Organisation. UN 7-2 ومحكمة العدل الدولية، التي تتألف من 15 قاضيا تنتخبهم الجمعية العامة ومجلس الأمن، هي واحدة من الهيئات الرئيسية الست للأمم المتحدة، وهي الهيئة القضائية الرئيسية للمنظمة.
    7.1 Composée de 15 juges élus par l’Assemblée générale et le Conseil de sécurité, la Cour internationale de Justice est l’un des six principaux organes des Nations Unies et le principal organe judiciaire de l’Organisation. UN ٧-١ محكمة العدل الدولية، التي تتألف من ١٥ قاضيا تنتخبهم الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، هي واحدة من الهيئات الرئيسية الست لﻷمم المتحدة، وهي الهيئة القضائية الرئيسية للمنظمة.
    7.1 Composée de 15 juges élus par l’Assemblée générale et le Conseil de sécurité, la Cour internationale de Justice est l’un des six principaux organes des Nations Unies et le principal organe judiciaire de l’Organisation. UN ٧-١ محكمة العدل الدولية، التي تتألف من ١٥ قاضيا تنتخبهم الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، هي واحدة من الهيئات الرئيسية الست لﻷمم المتحدة، وهي الهيئة القضائية الرئيسية للمنظمة.
    Nos pays continuent d'appuyer fermement la Cour dans son rôle de principal organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies. UN تواصل مجموعة كندا وأستراليا ونيوزيلندا دعمها القوي للمحكمة في الاضطلاع بدورها بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة.
    Plus important, il y est proposé de demander à la Cour internationale de Justice, le principal organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies, de se prononcer sur la question du droit des Etats d'employer la force en dehors des circonstances prévues par la Charte. UN وأهم ما تقترحه تلك الوثيقة هو إشراك محكمة العدل الدولية، وهي الهيئة القضائية العليا لﻷمم المتحدة، في حل مسألة حق الدول في استعمال القوة خارج نطاق الميثاق.
    Ces aspects remarquables des travaux récents de la Cour attestent de son caractère véritablement universel et de sa large acceptation tout comme de la confiance que met la communauté internationale dans le principal organe judiciaire de l'ONU. UN تقف تلك الجوانب المتميزة لعمل المحكمة شاهدا على طابعها العالمي وما تتمتع به من قبول وعلى الثقة التي يوليها المجتمع الدولي للجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة.
    Il est donc regrettable que certains d'entre eux n'exécutent pas les décisions de la Cour internationale de Justice, le principal organe judiciaire de l'Organisation. UN ومن ثم، فإنه لـمـمـا يُؤسف له أن بعض الدول أخفقت في الانصياع لأحكام محكمة العدل الدولية، الجهاز القضائي الأساسي للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more