La plupart des principales recommandations issues de l'évaluation ont depuis été pleinement appliquées, et les autres sont en passe de l'être. | UN | ومنذ ذلك الحين، نُفذت معظم التوصيات الرئيسية المنبثقة عن هذا التقييم تنفيذا كاملا ويوشك أن يكتمل تنفيذ ما تبقى منها. |
principales recommandations et réponses du Bureau indépendant d'évaluation de la politique d'évaluation du PNUD Recommandation 1. | UN | مرفق: التوصيات الرئيسية واستجابة مكتب التقييم المستقل للاستعراض المستقل لسياسة التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
principales recommandations issues de la neuvième réunion des directeurs de recherches | UN | التوصيات الرئيسية الصادرة عن الاجتماع التاسع لمديري بحوث الأوزون: |
principales recommandations issues de la neuvième réunion des Directeurs de recherches | UN | التوصيات الرئيسية الناشئة عن الاجتماع التاسع لمديري بحوث الأوزون |
La liste des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 13 du présent rapport. | UN | وترد قائمة التوصيات الرئيسية للمجلس في الفقرة 13 من هذا التقرير. |
Les principales recommandations sont présentées au paragraphe 9 du présent rapport. | UN | وترد التوصيات الرئيسية في الفقرة 9 من هذا التقرير. |
Ce rapport contient des informations sur la suite donnée aux principales recommandations formulées par le Comité en 2002, notamment les suivantes: | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ التوصيات الرئيسية التي صاغتها اللجنة في عام 2002 والتي تشمل ما يلي: |
Les principales recommandations issues du séminaire sont les suivantes : | UN | وترد أدناه التوصيات الرئيسية الصادرة عن الحلقة الدراسية: |
Ses principales recommandations tendent à ce que le Tribunal : | UN | وتدعو التوصيات الرئيسية المحكمة إلى القيام بما يلي: |
Ses principales recommandations tendent à ce que le Tribunal : | UN | وتدعو التوصيات الرئيسية المحكمة إلى القيام بما يلي: |
Un intervenant aurait aimé que les principales recommandations soient regroupées dans un chapitre à part à la fin du Rapport. | UN | وتمنى أحد المتحدثين أن تجمع التوصيات الرئيسية في فصل يختتم به التقرير. |
Les principales recommandations figurant dans son rapport d'évaluation coïncident entièrement avec les objectifs énoncés dans le rapport du CCI concernant l'avenir de l'Institut. On notera en particulier les suivantes : | UN | وتنسجم التوصيات الرئيسية للتقرير التقييمي تماما مع الهدف الذي يرمي إليه تقرير وحدة التقرير المشتركة بالنسبة إلى مستقبل المعهد الافريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط.وقد جاء في التقرير بالتحديد، ما يلي: |
Le Comité a été informé de cet audit et appuie ses principales recommandations. | UN | وتلقت الشعبة إحاطة بعملية المراجعة هذه، وهي تؤيد التوصيات الرئيسية التي خلصت إليها. |
Parmi les principales recommandations figure celle d'étendre l'initiative volontaire à quatre réseaux professionnels supplémentaires en 2010. | UN | وتشمل إحدى التوصيات الرئيسية الصادرة عن مشروع المبادرة توسيع نطاقها بحيث تشمل 4 شبكات مهنية إضافية في عام 2010. |
Les principales recommandations tendent à ce que le HCR: | UN | وتنص التوصيات الرئيسية على أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بما يلي: |
Il s'agissait là de l'une des principales recommandations du Rapporteur spécial de l'ONU sur la liberté d'expression à l'issue de sa visite aux Maldives. | UN | وكانت هذه إحدى التوصيات الرئيسية لمقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحرية التعبير عقب زيارته لملديف. |
Il s'agissait là de l'une des principales recommandations du Rapporteur spécial de l'ONU sur la liberté d'expression à l'issue de sa visite aux Maldives. | UN | وكانت هذه إحدى التوصيات الرئيسية لمقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحرية التعبير عقب زيارته لملديف. |
Le premier spécialiste a souligné pour conclure les principales recommandations que la CNUCED pouvait proposer aux délibérations de la Commission. | UN | واختتم حديثه بالتأكيد على التوصيات الأساسية التي تقول إن بإمكان الأونكتاد أن يساهم في مداولات اللجنة. |
Ses principales recommandations figurent au paragraphe 13 de son rapport. | UN | وترد توصياته الرئيسية في الفقرة 13 من تقريره. |
Elle a noté qu'une des principales recommandations de l'atelier était qu'il est nécessaire d'encourager les méthodes régionales de financement pour la gestion durable des forêts. | UN | وأشارت إلى خروج توصية رئيسية من حلقة عمل فيجي تقضي بضرورة تعزيز النهج الإقليمية تجاه تمويل الإدارة المستدامة للغابات. |
Résumé des principales recommandations concernant le financement de l'appui aux opérations de maintien de la paix fourni par le Siège | UN | موجز أهم التوصيات المتعلقة بدعم المقر لعمليات حفظ السلام |
Certaines des principales recommandations formulées par le Comité pendant la période considérée ont trait à ce qui suit : | UN | ويتصل بعض التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير بما يلي: |
Ses principales recommandations, qui sont énoncées au paragraphe 11 du rapport, portent sur les questions de gestion. | UN | وتركز أهم توصيات المجلس، الواردة في الفقرة 11 من تقريره، على القضايا المتعلقة بإدارة المشروع. |
Résumé des principales recommandations concernant la doctrine et la stratégie de maintien de la paix | UN | ملخص التوصية الرئيسية بشأن مبدأ واستراتيجية حفظ السلام |
Le présent rapport fait la synthèse de ses délibérations et de ses principales recommandations. | UN | ويلخص هذا التقرير المناقشات والتوصيات الرئيسية للفريق العامل لعام 2011. |
Le Comité a été informé que le Comité de gestion avait modifié en conséquence la façon dont il suivait les principales recommandations restant à appliquer du BSCI. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن لجنة الشؤون الإدارية عدّلت تبعاً لذلك طريقة رصدها لما تبقى من التوصيات البالغة الأهمية المتبقية التي صدرت عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Office des Nations Unies contre la drogue et le crime État d'avancement de l'application initiale des principales recommandations | UN | مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة: التنفيذ الأولي للتوصيات الرئيسية |
Les principales recommandations du Comité sont récapitulées au paragraphe 8. | UN | ويرد في الفقرة ٨ موجز بالتوصيات الرئيسية للمجلس. |
On trouvera ci-après les principales recommandations avancées pour ce faire. | UN | ثالثا - توصيات رئيسية بشأن النهج المتكامل ﻹدارة |
2. principales recommandations Le Comité recommande à l'UNRWA : | UN | 10 - تدعو توصيات المجلس الرئيسية إلى أن تقوم الأونروا بما يلـي: |
La CEPALC devrait établir un plan d'action pour se conformer aux principales recommandations des rapports d'évaluation relatifs à la sous-région des Caraïbes afin de s'assurer de leur pertinence (recommandation 5). | UN | ينبغي للجنة أن تعد خطة عمل لمعالجة التوصيات المهمة الواردة في تقارير التقييم المتصلة بالمنطقة دون الإقليمية للبحر الكاريبي لضمان ملاءمتها (التوصية 5). |