"principales recommandations" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات الرئيسية
        
    • التوصيات الأساسية
        
    • توصياته الرئيسية
        
    • توصية رئيسية
        
    • أهم التوصيات
        
    • التوصيات الهامة
        
    • أهم توصيات
        
    • التوصية الرئيسية
        
    • والتوصيات الرئيسية
        
    • التوصيات البالغة الأهمية
        
    • للتوصيات الرئيسية
        
    • بالتوصيات الرئيسية
        
    • توصيات رئيسية
        
    • تدعو توصيات
        
    • التوصيات المهمة الواردة
        
    La plupart des principales recommandations issues de l'évaluation ont depuis été pleinement appliquées, et les autres sont en passe de l'être. UN ومنذ ذلك الحين، نُفذت معظم التوصيات الرئيسية المنبثقة عن هذا التقييم تنفيذا كاملا ويوشك أن يكتمل تنفيذ ما تبقى منها.
    principales recommandations et réponses du Bureau indépendant d'évaluation de la politique d'évaluation du PNUD Recommandation 1. UN مرفق: التوصيات الرئيسية واستجابة مكتب التقييم المستقل للاستعراض المستقل لسياسة التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    principales recommandations issues de la neuvième réunion des directeurs de recherches UN التوصيات الرئيسية الصادرة عن الاجتماع التاسع لمديري بحوث الأوزون:
    principales recommandations issues de la neuvième réunion des Directeurs de recherches UN التوصيات الرئيسية الناشئة عن الاجتماع التاسع لمديري بحوث الأوزون
    La liste des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 13 du présent rapport. UN وترد قائمة التوصيات الرئيسية للمجلس في الفقرة 13 من هذا التقرير.
    Les principales recommandations sont présentées au paragraphe 9 du présent rapport. UN وترد التوصيات الرئيسية في الفقرة 9 من هذا التقرير.
    Ce rapport contient des informations sur la suite donnée aux principales recommandations formulées par le Comité en 2002, notamment les suivantes: UN ويتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ التوصيات الرئيسية التي صاغتها اللجنة في عام 2002 والتي تشمل ما يلي:
    Les principales recommandations issues du séminaire sont les suivantes : UN وترد أدناه التوصيات الرئيسية الصادرة عن الحلقة الدراسية:
    Ses principales recommandations tendent à ce que le Tribunal : UN وتدعو التوصيات الرئيسية المحكمة إلى القيام بما يلي:
    Ses principales recommandations tendent à ce que le Tribunal : UN وتدعو التوصيات الرئيسية المحكمة إلى القيام بما يلي:
    Un intervenant aurait aimé que les principales recommandations soient regroupées dans un chapitre à part à la fin du Rapport. UN وتمنى أحد المتحدثين أن تجمع التوصيات الرئيسية في فصل يختتم به التقرير.
    Les principales recommandations figurant dans son rapport d'évaluation coïncident entièrement avec les objectifs énoncés dans le rapport du CCI concernant l'avenir de l'Institut. On notera en particulier les suivantes : UN وتنسجم التوصيات الرئيسية للتقرير التقييمي تماما مع الهدف الذي يرمي إليه تقرير وحدة التقرير المشتركة بالنسبة إلى مستقبل المعهد الافريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط.وقد جاء في التقرير بالتحديد، ما يلي:
    Le Comité a été informé de cet audit et appuie ses principales recommandations. UN وتلقت الشعبة إحاطة بعملية المراجعة هذه، وهي تؤيد التوصيات الرئيسية التي خلصت إليها.
    Parmi les principales recommandations figure celle d'étendre l'initiative volontaire à quatre réseaux professionnels supplémentaires en 2010. UN وتشمل إحدى التوصيات الرئيسية الصادرة عن مشروع المبادرة توسيع نطاقها بحيث تشمل 4 شبكات مهنية إضافية في عام 2010.
    Les principales recommandations tendent à ce que le HCR: UN وتنص التوصيات الرئيسية على أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بما يلي:
    Il s'agissait là de l'une des principales recommandations du Rapporteur spécial de l'ONU sur la liberté d'expression à l'issue de sa visite aux Maldives. UN وكانت هذه إحدى التوصيات الرئيسية لمقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحرية التعبير عقب زيارته لملديف.
    Il s'agissait là de l'une des principales recommandations du Rapporteur spécial de l'ONU sur la liberté d'expression à l'issue de sa visite aux Maldives. UN وكانت هذه إحدى التوصيات الرئيسية لمقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحرية التعبير عقب زيارته لملديف.
    Le premier spécialiste a souligné pour conclure les principales recommandations que la CNUCED pouvait proposer aux délibérations de la Commission. UN واختتم حديثه بالتأكيد على التوصيات الأساسية التي تقول إن بإمكان الأونكتاد أن يساهم في مداولات اللجنة.
    Ses principales recommandations figurent au paragraphe 13 de son rapport. UN وترد توصياته الرئيسية في الفقرة 13 من تقريره.
    Elle a noté qu'une des principales recommandations de l'atelier était qu'il est nécessaire d'encourager les méthodes régionales de financement pour la gestion durable des forêts. UN وأشارت إلى خروج توصية رئيسية من حلقة عمل فيجي تقضي بضرورة تعزيز النهج الإقليمية تجاه تمويل الإدارة المستدامة للغابات.
    Résumé des principales recommandations concernant le financement de l'appui aux opérations de maintien de la paix fourni par le Siège UN موجز أهم التوصيات المتعلقة بدعم المقر لعمليات حفظ السلام
    Certaines des principales recommandations formulées par le Comité pendant la période considérée ont trait à ce qui suit : UN ويتصل بعض التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير بما يلي:
    Ses principales recommandations, qui sont énoncées au paragraphe 11 du rapport, portent sur les questions de gestion. UN وتركز أهم توصيات المجلس، الواردة في الفقرة 11 من تقريره، على القضايا المتعلقة بإدارة المشروع.
    Résumé des principales recommandations concernant la doctrine et la stratégie de maintien de la paix UN ملخص التوصية الرئيسية بشأن مبدأ واستراتيجية حفظ السلام
    Le présent rapport fait la synthèse de ses délibérations et de ses principales recommandations. UN ويلخص هذا التقرير المناقشات والتوصيات الرئيسية للفريق العامل لعام 2011.
    Le Comité a été informé que le Comité de gestion avait modifié en conséquence la façon dont il suivait les principales recommandations restant à appliquer du BSCI. UN وأُبلغت اللجنة بأن لجنة الشؤون الإدارية عدّلت تبعاً لذلك طريقة رصدها لما تبقى من التوصيات البالغة الأهمية المتبقية التي صدرت عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Office des Nations Unies contre la drogue et le crime État d'avancement de l'application initiale des principales recommandations UN مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة: التنفيذ الأولي للتوصيات الرئيسية
    Les principales recommandations du Comité sont récapitulées au paragraphe 8. UN ويرد في الفقرة ٨ موجز بالتوصيات الرئيسية للمجلس.
    On trouvera ci-après les principales recommandations avancées pour ce faire. UN ثالثا - توصيات رئيسية بشأن النهج المتكامل ﻹدارة
    2. principales recommandations Le Comité recommande à l'UNRWA : UN 10 - تدعو توصيات المجلس الرئيسية إلى أن تقوم الأونروا بما يلـي:
    La CEPALC devrait établir un plan d'action pour se conformer aux principales recommandations des rapports d'évaluation relatifs à la sous-région des Caraïbes afin de s'assurer de leur pertinence (recommandation 5). UN ينبغي للجنة أن تعد خطة عمل لمعالجة التوصيات المهمة الواردة في تقارير التقييم المتصلة بالمنطقة دون الإقليمية للبحر الكاريبي لضمان ملاءمتها (التوصية 5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more