"principes directeurs relatifs au déplacement de" - Translation from French to Arabic

    • المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد
        
    • المبادئ التوجيهية بشأن التشرد
        
    • المبادئ التوجيهية بشأن التشريد
        
    • المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد
        
    • المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخليا
        
    • المبادئ التوجيهية المعنية بالتشريد
        
    • بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد
        
    • للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي
        
    • مبادئ توجيهية بشأن التشريد الداخلي
        
    Les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, que le Représentant a pour mandat de promouvoir, prennent en compte ces besoins. UN وتتناول المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي التي كلف الممثل بالترويج لها، هذه الاحتياجات.
    Ce cadre normatif repose sur les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, qui s'inspirent eux-mêmes des normes internationales en vigueur. UN وترجع أسس الإطار المعياري إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي التي استندت بدورها إلى المعايير الدولية قائمة.
    Notant avec satisfaction que les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays font l'objet d'une diffusion, d'une promotion et d'une application de plus en plus larges dans les cas de déplacement interne, UN وإذ ترحب بالزيادة في نشر المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي وترويجها وتطبيقها في التصدي لحالات التشرد الداخلي،
    Les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays sont de plus en plus incorporés dans les cadres législatifs, les programmes et les politiques des pays. UN وذكر أن المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي باتت تدرج على نحو متزايد في الأطر القانونية والبرامج والسياسات الوطنية.
    Par ailleurs, il rappelle, que conformément aux Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, ceux qui ont été regroupés pour des raisons de sécurité doivent être autorisés à rentrer chez eux dès qu'il n'y a plus de situation d'urgence. UN كما أنه يود التذكير بأن المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي تشترط السماح لأولئك الذين تم تجميعهم معا لأغراض أمنية بالعودة إلى منازلهم عند انتهاء حالة الطوارئ.
    Les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays s'inspirent donc de nombreux principes du droit humanitaire international. UN ووفقاً لذلك تتضمن المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي كثيراً من مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Notant que les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays reçoivent une diffusion, une promotion et une application de plus en plus larges lorsqu'il s'agit de faire face à des situations de déplacement interne, UN وإذ تلاحظ الزيادة في نشر وترويج وتطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي في معالجة حالات التشريد الداخلي،
    Le Projet a également entamé la rédaction d'un guide à l'intention des législateurs sur la façon d'appliquer au mieux les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. UN كما بدأ المشروع عملية صياغة لدليل توجيهي للمشرعين بيّن كيف يمكن إنفاذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    :: Renforcer le travail de sensibilisation de l'Organisation des Nations Unies et le rendre plus systématique grâce à la diffusion des normes internationales, notamment les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, et assurer le suivi du respect de ces normes. UN :: تحسين أعمال الدعوة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وجعلها أكثر انتظاما عن طريق نشر المعايير الدولية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، ورصد التمسك بهذه المعايير.
    Saluant l'augmentation du nombre d'États intégrant les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays à leur législation nationale, elle précise que l'OIM s'engage à aider ces Gouvernements dans leurs efforts de mise en œuvre. UN ورحبت بقيام عدد متزايد من الدول بإدراج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في تشريعاتها الوطنية، وقالت إن المنظمة الدولية للهجرة ملتزمة بالعمل مع الحكومات فيما تبذله من جهود لتنفيذها.
    Quinze ans après l'élaboration des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, les acteurs humanitaires peinent de plus en plus à mobiliser des fonds pour assurer la protection de ces personnes dans les frontières de leur propre pays. UN فبعد انقضاء خمس عشرة سنة على اعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي تجد الجهات الفاعلة في المجال الإنساني صعوبة متزايدة في تعبئة التمويل اللازم لحماية الأشخاص المشردين داخل حدود بلدانهم.
    A. Les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays: le cadre internationalement reconnu pour la protection des personnes déplacées 3 − 17 4 UN ألف - المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي: الإطار الدولي المعترف به لحماية المشردين داخلياً 3 -17 4
    A. Les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur UN ألف - المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي: الإطار الدولي
    S'inspirant des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, des pays comme l'Afghanistan, le Kenya, le Népal, l'Ouganda et le Pérou ont élaboré des politiques nationales qui définissent les responsabilités des intervenants et suivent une approche globale de la prévention et de l'intervention en cas de déplacement. UN وتمشيا مع المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، وضعت بلدان مثل أفغانستان، وكينيا، ونيبال، وبيرو، وأوغندا سياسات وطنية تحدد المسؤوليات وتضع نهجا شاملا لتفادي التشرد وإيجاد حلول له.
    Les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays ont inspiré la politique régionale et les cadres normatifs nationaux ainsi que la législation nationale pour la protection des PDIP. UN وذكرت أن السياسات الإقليمية والأطر المعيارية وكذلك القوانين الوطنية المتعلقة بحماية المشردين في الداخل قد استلهمت من المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    Il salue dès lors les initiatives prises pour établir un cadre normatif international relatif au déplacement interne et pour promouvoir les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, ainsi que l'adoption récente de la Convention de Kampala. UN ولذلك فهو يرحب بالجهود الرامية إلى وضع إطار معياري دولي بشأن التشرد الداخلي وتعزيز المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، وكذلك اتفاقية كامبلا التي اعتُمدت مؤخرا.
    J'ai l'espoir que les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays seront diffusés dans tout le continent africain et appliqués aussi généralement que possible. UN وآمل أن يجري نشر المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في كافة أنحاء أفريقيا، وتطبيقها على أوسع نطاق ممكن.
    Le Gouvernement devrait s'appuyer sur les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays pour résoudre la crise actuelle des personnes déplacées au Darfour. UN وينبغي للحكومة أن تستخدم المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي كوسيلة لحل أزمة المشردين داخلياً في إقليم دارفور.
    On trouvera en annexe au présent document le texte des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, qui a été établi en 1998. UN وترد المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، التي أنجزت في عام 1998، مرفقة بهذا التقرير.
    Il appuie également les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, présentés à la Commission des droits de l'homme en 1998, même s'il reconnaît que leur application doit être l'objet de négociations. UN كما أيد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد داخليا التي قدمت إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 1998، ولكنه أقر بأنه سيتعين إجراء مفاوضات بشأن تنفيذها.
    Il a présenté les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays qu'il avait élaborés en étroite collaboration avec les institutions des Nations Unies. UN وأوضح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخليا التي أعدها بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة.
    Ces derniers ont été affinés à la lumière des débats de la réunion susmentionnée, avant d'être présentés à la Commission à sa cinquante—quatrième session sous le titre de Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. UN واستناداً الى الخبرة المشتركة في الاجتماع، استمر تنقيح مجموعة المبادئ التوجيهية قبل عرضها على اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين باعتبارها المبادئ التوجيهية المعنية بالتشريد الداخلي.
    Nous espérons également que la reconnaissance des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays aboutira à une protection plus efficace de ces personnes par les autorités compétentes et appropriées. UN ونأمل أن يوفر الاعتراف بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي حماية أكثر فعالية للأشخاص المشردين داخليا لدى السلطات المعنية والمختصة.
    Les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays pourraient servir de base aux séminaires. UN ويمكن للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي أن تشكل إطاراً لهذه البرامج.
    Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes UN مبادئ توجيهية بشأن التشريد الداخلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more