"principes généraux de" - Translation from French to Arabic

    • المبادئ العامة
        
    • والمبادئ العامة
        
    • للمبادئ العامة
        
    • المبدأين العامين
        
    • المنهجية العامة
        
    Articles 1 à 4 : principes généraux de la Convention UN المواد من 1 إلى 4 المبادئ العامة للاتفاقية
    Articles 1 à 4 − principes généraux de la Convention UN المواد من 1 إلى 4 المبادئ العامة للاتفاقية
    principes généraux de l'organisation du système éducatif luxembourgeois UN المبادئ العامة المتعلقة بتنظيم نظام التعليم في لكسمبرغ
    Le Comité a indiqué que ce droit était un des quatre principes généraux de la Convention. UN وعينت اللجنة هذا الحق بوصفه مبدأ من المبادئ العامة الأربعة المكرسة في الاتفاقية.
    Le Comité note à ce propos que l'application de ce principe et celle d'autres principes généraux de la Convention ne sauraient dépendre des ressources budgétaires. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة أن تطبيق هذا وغيره من المبادئ العامة للاتفاقية لا يمكن أن يكون متوقفا على توافر موارد في الميزانية.
    La nouvelle loi incorporerait également les principes généraux de la Convention relative aux droits de l'enfant dans la législation islandaise. UN وسيدرج مشروع القانون أيضاً المبادئ العامة المقتبسة من اتفاقية حقوق الطفل في قانون آيسلندا.
    La loi n'interdit pas expressément la discrimination multiple mais cette interdiction résulte de l'application des principes généraux de l'interprétation des lois. UN ولم ينص هذا القانون صراحة على حظر التمييز المتعدد، لكنه محظور كما يمكن أن يستدل عليه من تطبيق المبادئ العامة للتفسير القانوني.
    Les principes généraux de la décolonisation et de l'autodétermination restaient inaltérables, quelles que soient les étiquettes sémantiques employées. UN على أن المبادئ العامة لتقرير المصير وإنهاء الاستعمار تظل ثابتة مهما اختلفت دلالات مسمياتها.
    Il est cependant préoccupé par l'absence d'informations sur le rôle que ces conseils jouent dans l'application des principes généraux de la Convention. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم توفر معلومات عن دور هذه اللجان في تنفيذ المبادئ العامة للاتفاقية.
    En 1997, le Gouvernement a approuvé les principes généraux de la réforme du régime des pensions. UN وفي عام 1997، وافقت الحكومة على المبادئ العامة لإصلاح المعاشات.
    La Cour est par conséquent revenue aux principes généraux de l'article 31 de la CVIM. UN وبناء على ذلك رجعت المحكمة إلى المبادئ العامة للمادة 31 من اتفاقية البيع.
    Le Comité a indiqué que ce droit était l'un des quatre principes généraux de la Convention. UN وعينت اللجنة هذا الحق بوصفه مبدأ من المبادئ العامة الأربعة المكرسة في الاتفاقية.
    Les principes généraux de la Convention relative aux droits de l'enfant ont été intégrés dans les programmes scolaires et les programmes modifiés. UN وتم دمج المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل في المناهج الدراسية والمناهج المعدلة.
    L'application rétroactive de la loi au-delà d'un certain délai contredirait cependant les principes généraux de droit. UN غير أن تطبيق القانون بأثر رجعي دون التقيد بزمن محدد من شأنه أن يتناقض مع المبادئ العامة للقانون.
    Il a notamment buté sur son incapacité à parvenir à un accord sur des principes généraux de coopération internationale et sur le rejet d'un accord morcelé par de nombreuses parties ne menant pas de programme électronucléaire. UN وثمة عقبة رئيسية تمثلت في العجز عن التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ العامة المتعلقة بالتعاون الدولي، ورفض العديد من الأطراف إبرام أي اتفاق تدريجي دون وضع برامج خاصة بالقوى النووية.
    Il a notamment buté sur son incapacité à parvenir à un accord sur des principes généraux de coopération internationale et sur le rejet d'un accord morcelé par de nombreuses parties ne menant pas de programme électronucléaire. UN وثمة عقبة رئيسية تمثلت في العجز عن التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ العامة المتعلقة بالتعاون الدولي، ورفض العديد من الأطراف إبرام أي اتفاق تدريجي دون وضع برامج خاصة بالقوى النووية.
    Comme on le sait, les sources du droit de la Communauté comprennent par exemple les principes généraux de droit. UN وتشمل مصادر قانون الجماعة، كما تعلمون، على سبيل المثال، المبادئ العامة للقانون.
    Ce n'est qu'en l'absence de principes généraux de cette nature que l'on doit avoir recours au droit interne applicable. UN بالتالي، يجب عدم اللجوء إلى القوانين الوطنية المرعية الإجراء إلا في غياب المبادئ العامة المذكورة.
    À l'évidence, de telles situations sont inacceptables, tant au regard des principes généraux de la bonne administration de la justice que des exigences spécifiques de protection des droits des mineurs. UN ولا شك أن هذه الحالات غير مقبولة سواء من حيث المبادئ العامة لإقامة العدل على الوجه الصحيح أو فيما يتعلق بالمقتضيات المحددة المتعلقة بحماية حقوق الأحداث.
    L'enseignement primaire universel devrait respecter les principes du pluriculturalisme et du multilinguisme et les principes généraux de non-discrimination. UN وينبغي أن تحترم في التعليم الابتدائي العام مبادئ التعددية الثقافية والتعددية اللغوية والمبادئ العامة لعدم التمييز.
    Des difficultés ont également été provoquées par des préjugés, des manifestations d'intolérance et d'autres attitudes populaires contraires aux principes généraux de la Convention. UN وقد نجمت الصعوبات أيضا عن التحيزات والتعصب وغيرهما من المواقف الشعبية المخالفة للمبادئ العامة للاتفاقية.
    Le vendeur faisait valoir pour sa part que l'acheteur avait omis de notifier dans un délai raisonnable le fait que la qualité des billets ne correspondait pas à ce qui avait été convenu et que les principes généraux de renonciation et d'estoppel devaient s'opposer à ce que l'acheteur puisse invoquer l'inexécution du contrat. UN وادعى البائع أنَّ المشتري لم يقدم إخطارا في غضون فترة زمنية معقولة بأن الأوراق النقدية لم تكن من النوعية المتفق عليها وأن المبدأين العامين للتنازل والإغلاق الحكمي ينبغي أن يمنعا المشتري من تأكيد ادعاءاته بشأن عدم الأداء.
    III. principes généraux de LA MÉTHODE DE TRAVAIL 6 - 13 9 UN ولاية اللجنة ثالثا - المنهجية العامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more