"priorités de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • أولويات المنظمة
        
    • الأولويات التنظيمية
        
    • أولويات الأمم المتحدة
        
    • بأولويات المنظمة
        
    • المنظمة وأولوياتها
        
    • الأولويات الحالية للمنظمة
        
    • أولويات اليونيدو
        
    • أولوية المنظمة
        
    • المجالات ذات الأولوية بالنسبة للمنظمة
        
    • الأولويات المؤسسية
        
    • للأولويات التنظيمية
        
    • جدول أعمال المنظمة
        
    • لأولويات المنظمة
        
    • وأولويات المنظمة
        
    • أولويات للمنظمة
        
    Les cadres de résultats correspondent désormais aux priorités de l'Organisation qui appellent des contributions de multiples parties de celle-ci. UN وتعكس أُطر النتائج في الوقت الحالي أولويات المنظمة التي ينبغي أن تسهم فيها أجزاء متعددة من المنظمة.
    Le redressement et le développement soutenus en Afrique doivent demeurer l'une des priorités de l'Organisation. UN إن الانتعاش والتنمية المستدامين في افريقيا يجب أن يظلا من بين أولويات المنظمة.
    Sachant que l'élimination du colonialisme est l'une des priorités de l'Organisation pour la décennie commencée en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠،
    En 2002, 92 % des bureaux de pays ont indiqué que leurs plans de gestion prenaient en compte les priorités de l'Organisation. UN وفي سنة 2002، أفادت 92 في المائة من المكاتب القطرية بأن الخطط الإدارية لمكاتبها أخذت بعين الاعتبار الأولويات التنظيمية.
    Mais la question devrait être abordée de manière plus imaginative et plus équilibrée, en tenant compte de toutes les priorités de l'Organisation. UN غير أن من المطلوب توجيه تفكير أكثر براعة مع اتباع نهج متوازن يأخذ في الحسبان كافة أولويات الأمم المتحدة.
    Une meilleure perception des priorités de l'Organisation signifie, non pas des coupes budgétaires, mais une répartition des ressources plus adéquate et plus efficace. UN والإحساس الأوضح بأولويات المنظمة يعني تخصيصا أفضل وأكفأ للموارد، وليس تخفيضا للميزانية.
    Il y a deux ans, les chefs d'État et de gouvernement ont fixé les objectifs et les priorités de l'Organisation. UN قبل عامين، حدد رؤساء الدول والحكومات أهداف المنظمة وأولوياتها.
    Le programme faisant partie des priorités de l'Organisation, son importance a été mise en avant. UN وأُبرزت أهمية البرنامج باعتباره إحدى أولويات المنظمة.
    Cette équipe sera également chargée d'élaborer et de coordonner une stratégie intégrée pour le PNUD, conforme aux priorités de l'Organisation. UN كما سيكون الفريق مسؤولا عن وضع وتنسيق استراتيجية سياساتية متكاملة للبرنامج الإنمائي حسب أولويات المنظمة.
    Il convient donc de trouver un juste équilibre entre les priorités de l'Organisation et la nécessité de résoudre les problèmes fondamentaux de développement des pays. UN ولذلك فإنَّ الحاجة تدعو إلى إحداث توازن مناسب بين أولويات المنظمة وضرورة معالجة المشاكل الإنمائية الأساسية للبلدان.
    12. Réaffirme les priorités de l'Organisation pour la période 2010-2011, telles qu'énoncées dans sa résolution 63/266, du 24 décembre 2008; UN 12 - تكرر تأكيد أولويات المنظمة للفترة 2010-2011 على النحو المبين في قرارها 64/266 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2008؛
    Ordre du jour articulé autour de titres correspondant aux priorités de l'Organisation UN يُنظَّم مشروع جدول الأعمال تحت عناوين تتوافق مع أولويات المنظمة
    Le programme faisant partie des priorités de l'Organisation, son importance a été mise en avant. UN وأُبرزت أهمية البرنامج باعتباره إحدى أولويات المنظمة.
    Le plan d'action triennal définit les priorités de l'Organisation dans les domaines de coopération déterminés. UN وتحدد خطة العمل التي تستغرق ثلاث سنوات أولويات المنظمة في مجالات التعاون القارة.
    L'expérience n'a en rien modifié les priorités de l'Organisation fixées par l'Assemblée. UN وعلى وجه الخصوص، لا يغير استخدام التجربة بأي حال من الأحوال أولويات المنظمة على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Supprimé suite aux projets de réforme et aux propositions visant à revoir les priorités de l'Organisation, pour rationaliser le programme de travail. UN توقف استجابة للمقترحات المقدمة لإجراء إصلاحات ولإعادة تحديد أولويات المنظمة من تبسيط برنامج العمل.
    Une directive était en cours d'établissement, et une orientation technique détaillée et complète serait préparée pour chacune des cinq priorités de l'Organisation. UN وهناك توجيه تنفيذي قيد الإعداد، وسيعد توجيه تقني شامل مفصل لكل من الأولويات التنظيمية الخمس.
    La Division s'emploiera également à développer certaines de ses fonctions pour mieux adapter ses activités aux priorités de l'Organisation. UN وستؤكد الشعبة أيضاً على تطوير بعض وظائفها لجعل أنشطتها أكثر اتساقاً مع الأولويات الحالية للمنظمة.
    Tout comme les priorités de l'Organisation, les besoins des États évoluent. UN فقد صاحب التغييرات في أولويات اليونيدو تطور احتياجات الدول أيضاً.
    Le problème des effets secondaires de l'utilisation des téléphones cellulaires fait partie des priorités de l'Organisation. UN كما أن مشكلة ما لاستخدام الهواتف المحمولة من آثار جانبية تدخل ضمن نطاق أولوية المنظمة.
    Le Centre coordonnera les activités de formation internes à l'échelle de l'organisation, en veillant à ce que les formations, leur déroulement et leurs évaluations soient aussi bien conçus et réalisés que possible et répondent aux priorités de l'Organisation. UN وسوف ينسق المركز أنشطة التعلُّم الداخلية على نطاق المفوضية، ضامناً بذلك أعلى الدرجات الفنية والمنهجية في تصميم التعلُّم وتقديمه وتقييمه، وجعل أنشطة التعلُّم تعبر تعبيراً دقيقاً عن الأولويات المؤسسية.
    Les efforts consentis ont ouvert de nouvelles voies et pourraient être utiles pour d'autres priorités de l'Organisation. UN وقد اخترقت الجهود المبذولة ساحات جديدة ويمكن أن تكون مفيدة للأولويات التنظيمية الأخرى.
    Les ordres du jour et les priorités de l'Organisation devraient refléter les besoins réels de la majorité. UN وينبغي أن يعبر جدول أعمال المنظمة وأولوياتها عن الاحتياجات المحسوسة للكثيرين.
    En effet, les transferts de personnel devraient être des mesures de routine prises par le Secrétaire général en fonction des priorités de l'Organisation. UN ذلك أنـــه يجـــب أن يصبح من بيــن المهام الروتينية للأمين العام نقل الموظفين وفقا لأولويات المنظمة.
    85. Le chapitre 6 est dans l'ensemble conforme au plan à moyen terme et aux priorités de l'Organisation dans le domaine juridique. UN ٨٥ - والباب ٦ متسق في معظمه مع الخطة المتوسطة اﻷجل وأولويات المنظمة في الميدان القانوني.
    L'une de ses principales fonctions sera de faire connaître l'ensemble des activités de communication de toutes les divisions afin d'aider à définir les priorités de l'Organisation dans ce domaine. UN ومن بين الوظائف الرئيسية لمجلس التحرير لشؤون الاتصالات تشاطر المعلومات بشأن المجال الكامل للأنشطة المتصلة بالاتصالات في جميع الشُعب للمساعدة على وضع أولويات للمنظمة في مجال الاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more