"priorités des" - Translation from French to Arabic

    • أولويات
        
    • الأولويات
        
    • لأولويات
        
    • وأولويات
        
    • بالأولويات
        
    • ذات الأولوية بالنسبة
        
    • واﻷولويات فيما يتعلق
        
    • اﻷولويات البرنامجية
        
    • أولوياتها في
        
    • أولوياتهم
        
    • أولوية بالنسبة
        
    • اﻷولويات في
        
    • وأولوياتها في
        
    • وأولوياتهم
        
    • لﻷولويات
        
    Cette stratégie devrait prendre en compte les priorités des pays et leur niveau de développement statistique. UN ومن شأن هذا النهج أن يأخذ في الاعتبار أولويات البلدان ومستوى تطورها الإحصائي.
    L'une des priorités des États-Unis est l'élimination des munitions en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique; UN وتتمثل إحدى أولويات الولايات المتحدة الأمريكية في تطهير الذخائر الموجودة في مناطق جنوب شرق أسيا والمحيط الهادئ؛
    L'une des priorités des États-Unis est l'élimination des munitions en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique; UN وتتمثل إحدى أولويات الولايات المتحدة الأمريكية في تطهير الذخائر الموجودة في مناطق جنوب شرق أسيا والمحيط الهادئ؛
    Le Gouvernement œuvrera à promouvoir les priorités des politiques à suivre dans ce domaine indiquées ci-après au cours des trois prochaines années : UN وتتمثل الأولويات السياساتية التي ستعمل الحكومة على تنفيذها في هذا المجال على مدى السنوات الثلاثة القادمة فيما يلي:
    Elle vise également à lier des priorités des programmes aux effectifs des unités administratives. UN ويهدف أيضا إلى ربط الأولويات البرنامجية بمستوى التوظيف في الوحدات التنظيمية.
    Au Burundi, nous estimons que le développement, les problèmes et exigences qui en découlent doivent constituer également l'une des priorités des Nations Unies. UN وفي بوروندي، نعتبر أن التنمية وما يتصل بها من مشاكل واحتياجات، يجب أن تكون أيضا من بين أولويات اﻷمم المتحدة.
    L'Afrique, considérée comme une des priorités des Nations Unies, compte plus de la moitié de sa population parmi les plus pauvres. UN إن أكثر من نصف سكان أفريقيا، التي تعتبر من بين أولويات اﻷمم المتحدة، هم من بين أفقر السكان.
    Le Corps commun tient toujours compte des priorités des organes directeurs des organisations participantes lorsqu'il choisit le sujet de ses rapports. UN وقال إن الوحدة تضع دوما في اعتبارها أولويات مجالس إدارة المنظمات المختلفة التي تشارك في تحديد موضوعات تقاريرها.
    Il ne devait pas imposer de conditions ou de méthode de contrôle ne reflétant pas les priorités des pays bénéficiaires. UN وينبغي ألا يفرض شكلا من المشروطية أو طريقة للمراقبة لا تعكس أولويات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Il ne devait pas imposer de conditions ou de méthode de contrôle ne reflétant pas les priorités des pays bénéficiaires. UN وينبغي ألا يفرض شكلا من المشروطية أو طريقة للمراقبة لا تعكس أولويات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Cette révision tenait compte des priorités des populations autochtones telles qu'elles étaient énoncées dans une communication finale remise au Gouvernement. UN وقد أخذ هذا التنقيح في الاعتبار أولويات الشعوب الأصلية كما هي موضحة في البيان الختامي الموجه إلى الحكومة.
    Il faudra faire des choix et établir l'ordre de priorités des premières interventions. UN ويقتضي ذلك بالضرورة تحديد خيارات وترتيب أولويات بخصوص مسائل معينة للتدخل الأوّلي.
    Il faudra aligner les programmes sur les priorités des principaux secteurs du plan stratégique. UN وينبغي أن تتسق البرامج مع الأولويات البرنامجية لمجالات تركيز الخطة الاستراتيجية.
    Ce document définit les principales difficultés et recommande les priorités des cinq prochaines années. UN وتُحدّد تلك الوثيقة التحديات الرئيسية وتقترح الأولويات لفترة الخمس سنوات القادمة.
    Ceci faciliterait l'appréciation des priorités, des délais et des ressources nécessaires pour mener à bien ces réformes internes importantes. UN فمن شأن هذا المنحى أن يساعد على تقييم الأولويات والتوقيت والموارد اللازمة لهذه الإصلاحات الداخلية الهامة.
    iv) Mettre en place un mécanisme de surveillance pour assurer le suivi de l'évolution des priorités, des stratégies, des systèmes et des principaux contacts entre partenaires; UN إنشاء آلية للرصد من أجل استعراض تطور الأولويات والاستراتيجيات والنظم وجهات الاتصال الرئيسية بين الشركاء؛
    L'Enquête sur les priorités des ménages sénégalais (ESPS) en 2005 situe le nombre de personnes analphabètes à 4 057 800 dont la majorité est constituée de femmes alors que la population était d'environ 11 millions de personnes. UN وحددت الدراسة الاستقصائية لأولويات الأسر المعيشية في السنغال، التي أجريت عام 2005، أن هناك 800 057 4 شخص أمي، غالبيتهم من النساء، من بين السكان الذين يبلغ عددهم نحو 11 مليون نسمة.
    Exposé par la MINUL et l'équipe de pays sur la situation sécuritaire et les priorités des Nations Unies UN الإحاطة المقدمة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والفريق القطري عن الحالة الأمنية وأولويات الأمم المتحدة
    Les stratégies et activités de l'ONUDI au titre de la priorité thématique relative à l'environnement et à l'énergie sont directement liées aux priorités des pays. UN استراتيجيات اليونيدو وأنشطتها في إطار الأولوية المواضيعية البيئة والطاقة ترتبط ارتباطا مباشرا بالأولويات القُطرية.
    Le système des bilans communs de pays a été un succès et son rôle a été décisif en ce qui concerne la définition des problèmes et des priorités des Nations Unies, des gouvernements et des autres partenaires. UN وكانت عمليات التقييم القطري المشترك السليمة بالغة الأهمية لتحديد المشاكل والقضايا ذات الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة والحكومات والشركاء الآخرين.
    • Offrir aux bailleurs de fonds et autres parties intéressées une occasion exceptionnelle de se familiariser avec les stratégies, difficultés et priorités des petits États insulaires en développement dans le cadre de l’application du Programme d’action. UN ● إتاحة فرصة هامة للمانحين وغيرهم من ذوي المصلحة من أجل اﻹطلاع على الاستراتيجيات، والقيود، واﻷولويات فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تنفيذ برنامج العمل.
    L’Assemblée générale continuerait de définir les priorités des programmes dans le plan à moyen terme en tenant compte de l’avis du Comité du programme et de la coordination. UN وستواصل الجمعية العامة تحديد اﻷولويات البرنامجية في الخطة المتوسطة اﻷجل، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    Les priorités des États ne disposant pas de programmes d'énergie nucléaires sont les suivantes : protection contre les rayonnements et sûreté nucléaires; alimentation et agriculture; gestion des ressources en eau; santé humaine et nutrition; mise en valeur des ressources humaines; protection de l'environnement; et applications industrielles. UN أما الدول التي ليس لديها برامج للطاقة النووية، فتتمثل أولوياتها في الأمان الإشعاعي والنووي، والأغذية والزراعة؛ وإدارة الموارد المائية؛ وحماية البيئة؛ والتطبيقات الصناعية.
    Elle devrait donc traduire les priorités des bénéficiaires et être conforme à leurs priorités en matière de développement. UN ومن ثمّ ينبغي أن تعكس المعونة من أجل التجارة أولويات المستفيدين وأن تتسق مع أولوياتهم الإنمائية.
    :: Le centre d'information de Mexico a mis au point, en collaboration avec les autres centres de la région, des sites Web régionaux spécialement consacrés aux priorités des Nations Unies. UN :: مركز الأمم المتحدة الإعلامي في مكسيكو: وأنشأ، بالتعاون مع مراكز الإعلام في المنطقة، مواقع شبكية إقليمية مواضيعية بشأن مسائل مختلفة ذات أولوية بالنسبة للأمم المتحدة.
    En conséquence, les priorités des valeurs sociales et individuelles changent, de même que les normes, les schémas et les modèles de vie. UN ونتيجة لذلك، تتغير اﻷولويات في القيم الاجتماعية والفردية، كما تتغير معايير وأنماط وطرائق الحياة.
    Ils ont également donné un aperçu des plans de travail et des priorités des comités dans les mois à venir. UN وعرض الرؤساء أيضا بإيجاز خطط عمل اللجان وأولوياتها في الأشهر القادمة.
    Ce que je dis, c'est que nous connaissons tous exactement la nature des problèmes, des besoins et des priorités des pauvres. UN وأقول إننا جميعا ندرك إدراكا تاما مشاكل الفقراء، واحتياجاتهم، وأولوياتهم.
    L’intervenant a souligné qu'il faudrait absolument faire preuve de souplesse dans la composition des équipes, compte tenu de l’évolution incessante des priorités des pays. UN وأبرز أن المرونة في تكوين اﻷفرقة ضروري للتعامل مع التطور الحيوي لﻷولويات القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more