"priorités en" - Translation from French to Arabic

    • الأولويات في
        
    • أولوياتها في
        
    • الأولويات فيما
        
    • الأولوية من
        
    • أولويات في
        
    • أولوياتها فيما
        
    • الأولويات المسندة
        
    • الأولويات عن طريق
        
    • الأولوية الحاسمة في
        
    • ولأولوياتها في
        
    • وأولوياتهم
        
    • اﻷولويات إلى
        
    • بالأولويات في
        
    • أولويات بناء القدرات
        
    • أولوياتها الخاصة
        
    Les États membres devraient aider à recenser les priorités en vue de maximaliser l'efficacité et d'optimiser l'impact des programmes. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تساعد في تعيين الأولويات في ضوء الحاجة إلى تحقيق القدر الأقصى من فعالية البرامج ومن أثرها.
    V. priorités en matière de droits de l'homme dans la sphère internationale 19 UN خامساً - الأولويات في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي 78-84 23
    Il est important que les pays soient à même de définir euxmêmes leurs priorités en matière de développement économique. UN وقال ان من المهم أن يكون بوسع البلدان أن تحدد بنفسها أولوياتها في مجال التنمية الاقتصادية.
    La deuxième étape consiste à identifier les priorités en vue d'adapter les lois et les procédures administratives aux dispositions de la Convention, puis de les mettre en œuvre. UN وتنطوي الخطوة الثانية على تحديد الأولويات فيما يتعلق بتكييف القوانين والإجراءات الإدارية لمتطلبات الاتفاقية ثم تفعيلها.
    La réunion a permis de définir les principaux domaines critiques et priorités en vue de fournir des avis à l'Organisation sur la voie à suivre dans les court et moyen termes. UN وحدد الاجتماع مجالات الاهتمام الرئيسية ذات الأولوية من أجل تزويد اليونسكو بالمشورة بشأن الإجراءات التي ستتبع في الأجلين القصير والمتوسط.
    L'informatisation complète est l'une des priorités en ce qui concerne l'Initiative de gestion du changement et la mise en place d'un nouveau progiciel de gestion intégré. UN والحوسبة التامة واحدة من الأولويات في تنفيذ مبادرة إدارة التغيير وتنفيذ خطة جديدة لتخطيط الموارد المؤسسية.
    Des activités de mobilisation des bailleurs de fonds sont menées en vue de fixer des priorités en matière de réintégration. UN ولا تزال أنشطة دعوة المانحين إلى توفير الدعم من أجل تحديد الأولويات في مجال إعادة الإدماج، مستمرة
    Un Comité des traductions a été créé au Tribunal, qui est chargé de déterminer les priorités en matière de traduction. UN وأنشئت لجنة معنية بتيسير الترجمة في محكمة رواندا لتحديد الأولويات في ترجمة الوثائق.
    Un comité pour la facilitation de la traduction a été mis en place au TPIR en vue d'identifier les priorités en matière de traduction de documents judiciaires. UN أنشئت لجنة تيسير الترجمة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لتحديد الأولويات في ترجمة الوثائق القضائية.
    Combler les lacunes du savoir et fixer les priorités en matière de recherche UN معالجة الثغرات المعرفية وتحديد الأولويات في مجال البحوث
    Il a néanmoins souligné la nécessité de garder la question des armes légères et de petit calibre au premier rang des priorités en matière de désarmement en Afrique centrale. UN وشددت مع ذلك على ضرورة إبقاء مسألة الأسلحة الخفيفة والصغيرة في مقدمة الأولويات في مجال نزع السلاح في وسط أفريقيا.
    La Division de statistique de l’ONU a également réexaminé ses priorités en ce qui concerne l’élaboration de manuels d’appui. UN 27 - كما قامت الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة باستعراض أولوياتها في مجال إنتاج كتيبات الدعم.
    La Zambie a appelé à la fourniture d'une assistance internationale afin de permettre au Burkina Faso de concrétiser ses priorités en matière de droits de l'homme. UN وطلبت زامبيا المساعدة الدولية لتمكين بوركينا فاسو من تنفيذ أولوياتها في مجال حقوق الإنسان.
    L'Australie a un certain nombre de priorités en matière de sécurité internationale, que notre délégation défend ici, sinon toujours au sein de la Conférence du désarmement. UN ولدى أستراليا عدد من الأولويات فيما يخص الأمن الدولي يقوم وفدنا بتناولها هنا، وهو يتناولها دائماً في مؤتمر نزع السلاح.
    1095. Eu égard à l'article 24 de la Convention, le Comité note que l'État partie a déjà mis l'accent sur les principales questions de santé et défini les priorités en la matière en établissant plusieurs programmes nationaux. UN 1095- على ضوء المادة 24 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد قامت بالفعل بتركيز الاهتمام على القضايا الصحية الرئيسية وإيلائها الأولوية من خلال وضع عدة برامج وطنية.
    Chaque groupe parlementaire établit son propre ordre du jour, qui tient compte des priorités en matière d'égalité, d'équité entre les sexes et de droits de la femme. UN وتحدد كل مجموعة برلمانية جدول أعمالها الذي يتضمن أولويات في موضوع المساواة وإنصاف الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة.
    Pour l'instant, on ne sait pas très bien comment le Gouvernement envisage d'attribuer les droits et l'accès à la terre et quelles sont ses priorités en ce qui concerne l'utilisation et l'aménagement des terres. UN ولم يتضح حتى الآن كيف تعتزم الحكومة أن توزع الحقوق في الأراضي وسبل الحصول عليها، وما هي أولوياتها فيما يتعلق باستخدام الأراضي وتنميتها.
    Les produits prévus pendant l'exercice biennal ont été planifiés de manière à appuyer la mise au point, l'évolution et l'application des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et déchets et de la SAICM, ainsi que des priorités en la matière définies par le Conseil d'administration. UN وقد صممت النواتج بطريقة تكفل تقديم الدعم لوضع وتطوير وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية فضلاً عن الأولويات المسندة للمواد الكيميائية والنفايات التي حددها مجلس الإدارة.
    24. Note qu'il est nécessaire de faciliter l'établissement des priorités en mettant à la disposition des Parties en temps utile des informations sur les incidences financières des différentes options et, à cet effet, prie la Secrétaire exécutive d'inclure dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 deux alternatives fondées sur : UN 24 - يلاحظ الحاجة إلى تيسير تحديد الأولويات عن طريق تزويد الأطراف بالمعلومات في الوقت المناسب بشأن الآثار المالية المترتبة على مختلف الخيارات، وتحقيقاً لهذه الغاية يطلب إلى الأمينة التنفيذية أن تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012 - 2013 بديلين اثنين يستندان إلى ما يلي:
    Il soulignerait les grandes priorités en matière de consolidation de la paix qui y sont définies et permettrait d'améliorer la cohérence des activités menées tant par les organismes des Nations Unies que par les acteurs bilatéraux pour en tenir compte. UN وسيُبرز المسائل ذات الأولوية الحاسمة في مجال بناء السلام من بين هاتين الوثيقتين ويزيد اتساق جهود منظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الثنائية في معالجة هذه الأولويات.
    24. Préconise vivement que, dans le programme de développement pour l'après2015, il soit tenu compte comme il convient des besoins particuliers des pays les moins avancés et de leurs priorités en matière de développement, notamment ceux qui figurent dans le Programme d'action d'Istanbul ; UN 24 - تشجع بشدة على إيلاء الاعتبار الواجب في إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015 للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا ولأولوياتها في مجال التنمية، بما فيها الاحتياجات والأولويات الوارد بيانها في برنامج عمل اسطنبول؛
    S'assurer que le financement disponible est à la hauteur des besoins des enfants et des priorités en la matière : UN 114 - كفالة تناسب التمويل واحتياجات الأطفال وأولوياتهم:
    Nous devrions nous consacrer pleinement à la tâche consistant à traduire ces priorités en mesures concrètes, ciblées et fructueuses. UN وينبغي لنا أن ننخرط تماما في مهمة ترجمة هذه اﻷولويات إلى تدابير ملموسة ومركزة وموجهة نحو النتائج.
    Projet de recommandation 227: reconnaissance des priorités en cas de regroupement des patrimoines et projet de recommandation 228: assemblées de créanciers UN مشروع التوصية 227: الاعتراف بالأولويات في سياق الدمج الموضوعي ومشروع التوصية 228: اجتماعات الدائنين
    III. priorités en MATIÈRE DE RENFORCEMENT DES CAPACITÉS AVANT LA SIXIÈME SESSION DE LA CONFÉRENCE DES PARTIES UN ثالثا- أولويات بناء القدرات قبل انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف
    De plus, le choix des domaines et des technologies du mécanisme pour un développement propre devrait être laissé aux gouvernements bénéficiaires afin de respecter pleinement leurs priorités en matière de développement durable. UN وعلاوة على ذلك، فان اختيار المجالات والتكنولوجيات اللازمة لآلية التنمية النظيفة فينبغي أن تترك للحكومات المتلقية المستفيدة بحيث يمكن احترام أولوياتها الخاصة بالتنمية المستدامة احتراما تاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more