"priorités pour" - Translation from French to Arabic

    • أولويات
        
    • الأولويات للفترة
        
    • الأولويات التي
        
    • الأولويات المتعلقة
        
    • الأولويات لعام
        
    • اﻷولويات بالنسبة
        
    • الأولويات في
        
    • الأولويات بشأن
        
    • العليا بالنسبة
        
    • أولوياته لعام
        
    • أولوياتها بالنسبة
        
    • أولوياتها في
        
    • حسب الأولوية
        
    • التي تتبعها لترتيب
        
    • اﻷسبقيات
        
    En conséquence, une des priorités pour la Décennie est la mise à disposition de fonds suffisants. UN ولذلك يجب أن تكون واحدة من أولويات العقد هي الحصول على أموال كافية.
    Le développement était et reste la première des priorités pour la grande majorité des États Membres. UN إن التنمية كانت ولا تزال من أعلى أولويات الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Les analystes apportent leur concours en recommandant les priorités pour ce qui est des informations nécessaires. UN وسيسهم ضباط تحليل المعلومات العسكرية في تقديم التوصيات بشأن أولويات الاحتياجات من المعلومات.
    Ce sont les exigences politiques de la situation en matière de sécurité et non pas une planification théorique qui déterminent les priorités pour ce qui est des négociations à entreprendre dans ce domaine. UN إن أولويات التفاوض في هذا المجال تمليها في الحقيقة المتطلبات السياسية للبيئة اﻷمنية وليس التخطيط اﻷكاديمي.
    Il a expliqué que les domaines de résultats stratégiques représentaient non pas de nouvelles priorités pour l'UNICEF mais plutôt des domaines tests pour le nouveau système de contrôle. UN وأوضح أن مجالات النتائج الاستراتيجية لا تمثل أولويات جديدة لليونيسيف، بل مجالات اختبار لنظام الرصد الجديد.
    La gestion du changement et l'amélioration de la coopération technique devraient être des priorités pour l'ONUDI. UN وينبغي أن تكون إدارة التغيير وتحسين التعاون التقني كلاهما من أولويات اليونيدو.
    :: priorités pour la Conférence 2010 d'examen du TNP. UN :: أولويات مؤتمر العام 2010م لمراجعة معاهدة الحد من الانتشار النووي
    :: priorités pour la Conférence 2010 d'examen du TNP. UN :: أولويات مؤتمر العام 2010م لمراجعة معاهدة الحد من الانتشار النووي
    En outre, le Programme présidentiel arrête les priorités pour le déminage humanitaire d'urgence de terrains requis pour les besoins des collectivités. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحدد البرنامج الرئاسي أولويات إزالة الألغام في حالات الطوارئ الإنسانية من المناطق اللازمة للاستخدام المجتمعي.
    :: priorités pour la Conférence 2010 d'examen du TNP. UN :: أولويات مؤتمر العام 2010م لمراجعة معاهدة الحد من الانتشار النووي
    Les experts ont examiné des cadres stratégiques et recensé les priorités pour le renforcement des capacités et institutions nationales. UN ودرس الخبراء أطر العمل الاستراتيجي وحددوا أولويات للعمل من أجل تعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية.
    La consécration des droits de l'homme, la défense des libertés publiques et la démocratie constituent aujourd'hui les plus importantes priorités pour notre pays. UN واليوم، وُضع تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عن الحريات المدنية والديمقراطية على رأس أولويات بلدنا.
    La deuxième conférence permettra de réviser les priorités pour l'Afghanistan et de définir un programme d'action s'étendant au-delà de la période de mise en oeuvre de l'Accord de Bonn. UN وسيكون المؤتمر الثاني فرصة لتنقيح أولويات الأفغانيين ووضع خطة تمتد إلى فترة ما بعد انقضاء صلاحية اتفاق بون.
    Il est important à cet égard que la communauté internationale fixe des priorités pour les mesures qui doivent être prises. UN ومن الأهمية بمكان، في هذا الصدد، أن يضع المجتمع الدولي أولويات لاتخاذ التدابير اللازمة.
    Un anniversaire, quel qu'il soit, donne l'occasion de dresser un bilan, de réfléchir sur le passé et de déterminer des priorités pour l'avenir. UN والذكرى السنوية هي بمثابة فرصة لتقييم النتائج، واستعراض الماضي، وتحديد أولويات المستقبل.
    Dans ce contexte, les priorités pour 2012-2013 peuvent être regroupées autour de trois grands thèmes : produits, partenariats et performance. UN وإزاء هذه الخلفية، يمكن تجميع الأولويات للفترة 2012-2013 حول ثلاثة مواضيع رئيسية هي: المنتجات والشراكات والأداء.
    Le rapport vise à fournir un cadre cohérent en vue de l'établissement de priorités pour soutenir une politique intégrée et globale sur les produits chimiques. UN وترمى تقارير التوقعات إلى تقديم إطار متماسك لترتيب الأولويات التي تدعم سياسة متكاملة وشاملة بشأن المواد الكيميائية.
    Les États membres devront faire connaître leurs vues, donner des directives au secrétariat et approuver les priorités pour le cycle de programmation et de budgétisation suivant. UN وسيطلب من الدول الأعضاء أن تعرب عن آرائها، وأن تقدم توجيهات للأمانة العامة وتوافق على الأولويات المتعلقة بالدورة المقبلة للبرنامج والميزانية.
    priorités pour 2014 et hypothèses de planification UN الأولويات لعام 2014 وافتراضات التخطيط
    La délégation cubaine est d'avis que tous les organes de contrôle doivent faire l'objet d'un examen simultané afin de déterminer les priorités pour leur renforcement. UN وأن وفدها يوافق على استعراض جميع هيئات المراقبة في وقت واحد من أجل تحديد اﻷولويات بالنسبة لتعزيزها.
    Le TPIR a créé un comité de facilitation de la traduction chargé d'établir les priorités pour la traduction des documents. UN وأُنشئت لجنة معنية بالترجمة في محكمة رواندا لتحديد الأولويات في ترجمة الوثائق.
    Le Comité travaille avec efficacité et diligence et il définit des priorités pour les substances chimiques en tenant compte de sa charge de travail. UN 24- تعمل اللجنة بطريقة كفؤة وحسنة التوقيت، وتضع الأولويات بشأن المواد الكيميائية مع مراعاة حجم العمل الذي تقوم به.
    Retrouver les familles des enfants non accompagnés et les réunir avec elles est la priorité des priorités pour l'UNICEF. UN وتعتبر عمليات الاستقصاء الرامية إلى معرفة أسر اﻷطفال غير المصحوبين وإعادة جمع شملهم من المسائل ذات اﻷولوية العليا بالنسبة لليونيسيف.
    Comme le Secrétaire général l'a souligné dans ses priorités pour 2011, arriver à relever ce défi avec succès n'appartient pas à chacun de nous, mais dépend de nous tous. UN ومثلما أبرز الأمين العام في أولوياته لعام 2011، فإن النجاح في الارتقاء إلى مستوى التحدي لا ينتمي إلى أي واحد منا؛ إنه يتوقف علينا جميعاً، بعضنا مع بعض.
    Tous les pays devraient établir leurs priorités pour cette nouvelle série de négociations. UN ويتعين على جميع البلدان تحديد أولوياتها بالنسبة لهذه الجولة من المفاوضات.
    Face à cette situation, l'ONU a décidé de faire de l'Afrique l'une de ses priorités pour les années 90. UN وإزاء هذه التطورات، قررت الأمم المتحدة أن تكون أفريقيا إحدى أولوياتها في التسعينات.
    S'il est nécessaire de modérer les hausses appliquées au coût final prévisionnel, l'Administration devrait fixer des priorités pour les éléments du projet qui présentent une importance stratégique pour l'Organisation et proposer ensuite des réductions de coûts à partir d'une évaluation réaliste des coûts, des avantages et des inconvénients des options envisageables. UN وإذا تعين احتواء الزيادات في التكلفة النهائية المتوقعة، فإنه ينبغي للإدارة ترتيب عناصر المشروع حسب الأولوية بناء على مدى أهميتها الاستراتيجية بالنسبة للمنظمة، ثم تقديم اقتراحات لخفض التكاليف على أساس تقييم واقعي للتكاليف والمخاطر والفوائد المترتبة على الخيارات المتاحة.
    f) A demandé au Groupe de travail à composition non limitée sur le programme de travail pluriannuel d'affiner encore davantage son processus d'établissement de priorités pour les cycles d'activités futurs, en tenant compte des idées formulées au niveau régional (par. 21c); UN (و) طلبت من مجموعة العمل المفتوحة العضوية المعنية ببرنامج العمل المتعدد السنوات المضي قدما في تنقيح العملية التي تتبعها لترتيب مسارات العمل في المستقبل بحسب الأولوية، بما في ذلك المساهمات على المستوى الإقليمي (الفقرة 21 (ج))؛
    Conscientes qu'une croissance économique durable, le développement social et l'élimination de la pauvreté constituent des priorités pour les pays en développement touchés, en particulier en Afrique, et sont indispensables pour atteindre les objectifs de durabilité, UN وإذ تدرك أن النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية واستئصال الفقر هي اﻷسبقيات اﻷولى للبلدان النامية المتأثرة، ولا سيما في افريقيا، وأنها ضرورية لتحقيق أهداف الاستدامة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more