"prises aux niveaux national" - Translation from French to Arabic

    • المتخذة على الصعيدين الوطني
        
    • المتخذة على الصعد الوطني
        
    • المتخذة على الصعيد الوطني
        
    • المتخذة على كل من الصعيد الوطني
        
    • المتخذة على المستويين الوطني
        
    • اتخذت على المستويين الوطني
        
    • التي اتخذت على الصعيدين الوطني
        
    • المتخذة على الصعد الوطنية
        
    • تتخذ على الصعيدين الوطني
        
    • المتخذة على الصعيدين اﻹقليمي
        
    • التي تتخذ على كل من الصعيد الوطني
        
    • التي اتُخذت على المستويات الوطنية
        
    • اتخاذها على الصعيدين الوطني
        
    • اتخاذها على المستويين الوطني
        
    • على الأصعدة الوطنية
        
    Prenant note avec intérêt des initiatives prises aux niveaux national et international en vue de mettre fin à l'impunité, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالمبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب،
    Prenant note avec intérêt des initiatives prises aux niveaux national et international en vue de mettre fin à l'impunité, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام، بالمبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب،
    La difficulté, maintenant, est de relier la problématique du développement au niveau local aux politiques suivies et aux décisions prises aux niveaux national et international. UN ويتمثل التحدي اﻵن في كيفية ربط قضايا التنمية على صعيد المجتمع المحلي مع السياسات واﻹجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Résolue à intervenir pour que les mesures prises aux niveaux national, régional et international en vue de faire face à la crise alimentaire mondiale tiennent effectivement compte des droits de l'homme, UN وتصميما منها على العمل على ضمان مراعاة منظور حقوق الإنسان في التدابير المتخذة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي للتصدي لأزمة الغذاء العالمية،
    Il est complété par d'autres mesures prises aux niveaux national, régional et mondial. UN وهو أداة تكملها التدابير الأخرى المتخذة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Résolue à agir pour que les mesures prises aux niveaux national, régional et international en vue de faire face aux conséquences de la crise alimentaire mondiale tiennent effectivement compte des droits de l'homme, UN وتصميما منها على العمل على ضمان مراعاة منظور حقوق الإنسان في التدابير المتخذة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للتصدي لآثار أزمة الغذاء العالمية،
    Il faudrait davantage rendre compte des résultats obtenus par les gouvernements dans la réalisation des buts et objectifs convenus à la session extraordinaire et des initiatives prises aux niveaux national et régional. UN وينبغي ايلاء اهتمام أكبر للابلاغ عن منجزات الحكومات في تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية، والابلاغ عن المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Les initiatives prises aux niveaux national et régional peuvent servir d'exemples pour de nouvelles actions à l'échelle internationale. UN ومن الممكن أن تكون المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والاقليمي بمثابة مثال لاجراءات جديدة على الصعيد الدولي.
    Prenant note avec intérêt des initiatives prises aux niveaux national et international en vue de mettre fin à l'impunité, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام، بالمبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب،
    Prenant note avec intérêt des initiatives prises aux niveaux national et international en vue de mettre fin à l'impunité, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالمبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب،
    Prenant note avec intérêt des initiatives prises aux niveaux national et international en vue de mettre fin à l'impunité, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالمبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب،
    Un organisme ministériel a été chargé d'assurer la coordination des mesures prises aux niveaux national et local pour faire face au problème des violences dans la famille. UN وكلفت هيئة وزارية بتأمين تنسيق التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والمحلي للتصدي لمشكل العنف داخل اﻷسرة.
    Encouragés encore par les initiatives et mesures prises aux niveaux national et régional pour éliminer les mines terrestres antipersonnel, UN وإذ تشجعها أيضا المبادرات والتدابير المتخذة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي من أجل إزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد،
    Outre les mesures prises aux niveaux national et régional, il est indispensable d'engager une action à l'échelle mondiale. UN وإلى جانب الإجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي، هناك حاجة إلى اعتماد نهج عالمي.
    Résolue à faire en sorte que les mesures prises aux niveaux national, régional et international pour résoudre la crise alimentaire mondiale tiennent compte des droits de l'homme, UN وتصميما منها على العمل على ضمان مراعاة منظور حقوق الإنسان في التدابير المتخذة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي للتصدي لأزمة الغذاء العالمية،
    Résolue à faire en sorte que les mesures prises aux niveaux national, régional et international pour résoudre la crise alimentaire mondiale tiennent compte des droits de l'homme, UN " وتصميما منها على العمل على ضمان مراعاة منظور حقوق الإنسان في التدابير المتخذة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي للتصدي لأزمة الغذاء العالمية،
    Les États Membres de l'ONU étaient et restent unis dans l'opinion que le problème mondial de la drogue pose une menace de plus en plus grande, en dépit de toutes les mesures prises aux niveaux national, régional et international. UN إن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة كانت ولا تزال متحدة في رأيها حول تزايد أخطار مشكلة المخدرات العالمية، على الرغم من جميع التدابير المتخذة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Résolue à agir pour que les mesures prises aux niveaux national, régional et international en vue de faire face à la crise alimentaire mondiale tiennent effectivement compte des droits de l'homme, UN وتصميما منها على العمل على ضمان مراعاة منظور حقوق الإنسان في التدابير المتخذة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للتصدي لأزمة الغذاء العالمية،
    Les sections II et III du présent rapport contiennent des informations sur les mesures prises aux niveaux national et international, établies à partir des documents communiqués par les gouvernements et les organisations internationales mentionnés aux paragraphes 3 et 4 ci-dessus. UN 5 - وترد في الفرعين الثاني والثالث من هذا التقرير معلومات عن التدابير المتخذة على المستويين الوطني والدولي، تستند إلى مواد أحالتها الحكومات والمنظمات الدولية المذكورة في الفقرتين 3 و 4 أعلاه.
    Mesures de réglementation prises aux niveaux national ou régional UN 1-5 أية إجراءات رقابة اتخذت على المستويين الوطني أو الإقليمي
    Il étudie aussi les mesures législatives qui ont été prises aux niveaux national et international. UN ويدرس التقرير أيضا التدابير التشريعية التي اتخذت على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ce séminaire, auquel ont participé les experts de plus d'une soixantaine de gouvernements et organisations internationales, a mis l'accent sur la promotion de la Stratégie ainsi que sur les mesures concrètes prises aux niveaux national, régional et international aux fins de sa mise en œuvre, en s'intéressant spécialement à l'Asie centrale et à l'Afrique. UN وانصب اهتمام الحلقة الدراسية، التي حضرها أكثر من 60 شخصا من المختصين في الحكومات والمنظمات الدولية، على التوعية بالاستراتيجية، علاوة على تسليط الضوء على الإجراءات العملية المتخذة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية في مجال تنفيذها، مع التركيز بوجه خاص على منطقة وسط آسيا وأفريقيا.
    À cet égard, les États-Unis font également observer que, pour exécuter nombre des mesures les plus critiques d'application du Programme d'action, la communauté internationale n'a pas besoin de dégager des fonds supplémentaires, car ces mesures peuvent être prises aux niveaux national et local. UN وتلاحظ الولايات المتحدة كذلك، في هذا الصدد، أن كثيرا من التدابير البالغة اﻷهمية التي يتعين اتخاذها وفقا لمنهاج العمل لا يتطلب أموالا إضافية من المجتمع الدولي، ويمكن إنجازه بإجراءات تتخذ على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Les chapitres II, III et IV du présent rapport contiennent des informations, tirées des documents communiqués par les gouvernements et les organisations internationales mentionnés au paragraphe 4 ci-dessus, sur les mesures prises aux niveaux national et international. UN ٥ - وتتضمن الفروع ثانيا وثالثا ورابعا من هذا التقرير معلومات عن التدابير المتخذة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، استنادا إلى المواد المقدمة من الحكومات والمنظمات الدولية المشار إليها في الفقرة ٤ أعلاه.
    Je trouve encourageant le nombre d'initiatives prises aux niveaux national, régional et international en vue d'endiguer le trafic des armes légères. UN وقد شجعني الكثير من المبادرات التي تتخذ على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للقضاء على الاتجار غير المشروع في تلك الأسلحة.
    c) De recenser, notamment en coopération avec les organisations financières internationales, les mesures les plus efficaces prises aux niveaux national, régional et international pour promouvoir la pleine jouissance des droits de l'homme des personnes vivant dans l'extrême pauvreté; UN (ج) تحديد التدابير الأكثر فعالية التي اتُخذت على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، بما في ذلك عن طريق التعاون مع منظمات التمويل العالمية، لتعزيز تمتع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع تمتُّعاً كاملاً بحقوق الإنسان الخاصة بهم؛
    Nous appuyons les mesures prises aux niveaux national et régional pour pallier cette tendance. UN إننا ندعم الخطوات التي يجري اتخاذها على الصعيدين الوطني والإقليمي للتصدي لهذا التوجه.
    Au cours de ce symposium, la Mongolie a présenté un exposé sur l'application de la résolution 63/56 de l'Assemblée générale et les mesures qui doivent être prises aux niveaux national et international pour institutionnaliser son statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN وخلال الندوة، قدَّمت منغوليا إحاطة خاصة عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/56 والتدابير التي يتعين اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لإضفاء الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Des mesures devaient donc être prises aux niveaux national, international et régional. UN ولذلك تقوم الحاجة إلى اتخاذ إجراءات على الأصعدة الوطنية والدولية والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more