"prises par le secrétaire général en" - Translation from French to Arabic

    • التي اتخذها اﻷمين العام
        
    • التي اتخذها الأمين العام في
        
    À ce propos, nous nous félicitons des diverses mesures prises par le Secrétaire général en vue d'une meilleure utilisation des moyens confiés à l'Organisation, ainsi que de la création d'un système d'inspection financière plus rigoureux. UN وفي هذا الصدد، نرحب بشتى الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام بغية تحقيق استخدام أفضل للموارد المتاحة للمنظمة وإنشاء نظام تفتيش مالي أكثر صرامة.
    Le Guatemala note avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général en vue d'adapter l'Organisation au nouveau contexte international en la dotant des moyens d'atteindre les objectifs de la Charte. UN وتلاحــظ غواتيمــالا مــع الارتياح التدابير التي اتخذها اﻷمين العام لتكييف المنظمة مع البيئة الدولية الجديدة وتزويدها بالوسائل التي تمكنها من تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق.
    Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a un rôle majeur à jouer à cet égard et le Pakistan se félicite des mesures prises par le Secrétaire général en prévision de la Conférence. UN إن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عليها الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الصدد والباكستان تشيد بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام استعدادا لهذا المؤتمر.
    58. Les initiatives prises par le Secrétaire général en vue de la restructuration du Secrétariat sont louables, mais il est légitime que les Etats Membres s'attendent à être informés et invités à participer à ce processus. UN ٨٥ - وأردف قائلا إن المبادرات التي اتخذها اﻷمين العام بغية إعادة تشكيل اﻷمانة العامة مبادرات جديرة بالتنويه لكن من حق الدول أن تنتظر إطلاعها على ما يجري ودعوتها إلى المشاركة في هذه العملية.
    Les mesures prises par le Secrétaire général en ce sens, qui sont exposées dans le rapport, contribuent à améliorer l'efficacité de l'activité de l'Organisation. UN والخطوات التي اتخذها الأمين العام في ذلك الصدد، والتي ذكرها التقرير، تشكل دعما لكفاءة عمل المنظمة.
    Les autorités de la République de Géorgie se félicitent des mesures prises par le Secrétaire général en vue de créer un fonds de contributions volontaires destiné à fournir une assistance aux victimes du conflit, à restaurer l'infrastructure et les systèmes vitaux, et à financer les activités de maintien de la paix des forces militaires participant à l'Opération. UN وترحب قيادة جمهورية جورجيا بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام ﻹنشاء صندوق تبرعات خاص تقدم موارده لمساعدة ضحايا النزاع وإصلاح الهياكل اﻷساسية ومرافق الدعم الحيوية فضلا عن تقديم الدعم المالي ﻷنشطة حفظ السلم التي تقوم بها القوات العسكرية المشتركة في العملية.
    Dans sa résolution 1050 (1995), le Conseil a pris note des dispositions prises par le Secrétaire général en vue du retrait de la MINUAR, à compter du 9 mars 1996, conformément à sa résolution 1029 (1995) du 12 décembre 1995. UN وأحاط المجلس علما، في قراره ١٠٥٠ )١٩٩٥(، بالترتيبات التي اتخذها اﻷمين العام لسحب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، ابتداء من ٩ آذار/ مارس ١٩٩٦، عملا بقرار المجلس ١٠٢٩ )١٩٩٥(.
    1. Prend note des dispositions prises par le Secrétaire général en vue du retrait de la MINUAR, à compter du 9 mars 1996, conformément à sa résolution 1029 (1995) du 12 décembre 1995; UN ١ - يحيط علما بالترتيبات التي اتخذها اﻷمين العام لسحب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، ابتداء من ٩ آذار/مارس ١٩٩٦، عملا بقراره ١٠٢٩ )١٩٩٥( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛
    1. Prend note des dispositions prises par le Secrétaire général en vue du retrait de la MINUAR, à compter du 9 mars 1996, conformément à sa résolution 1029 (1995) du 12 décembre 1995; UN ١ - يحيط علما بالترتيبات التي اتخذها اﻷمين العام لسحب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، ابتداء من ٩ آذار/مارس ١٩٩٦، عملا بقراره ١٠٢٩ )١٩٩٥( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛
    Dans sa résolution 1050 (1995), le Conseil a pris note des dispositions prises par le Secrétaire général en vue du retrait de la MINUAR, à compter du 9 mars 1996, conformément à sa résolution 1029 (1995) du 12 décembre 1995. UN وأحاط المجلس علما، في قراره ١٠٥٠ )١٩٩٥(، بالترتيبات التي اتخذها اﻷمين العام لسحب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، ابتداء من ٩ آذار/مارس ١٩٩٦، عملا بقرار المجلس ١٠٢٩ )١٩٩٥(.
    Dans sa résolution 1050 (1995), le Conseil a pris note des dispositions prises par le Secrétaire général en vue du retrait de la MINUAR, à compter du 9 mars 1996, conformément à sa résolution 1029 (1995). UN وأحاط المجلس علما، في قراره ١٠٥٠ )١٩٩٥(، بالترتيبات التي اتخذها اﻷمين العام لسحب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، ابتداء من ٩ آذار/ مارس ١٩٩٦، عملا بقرار المجلس ١٠٢٩ )١٩٩٥(.
    1. Prend note des dispositions prises par le Secrétaire général en vue du retrait de la Mission, à compter du 9 mars 1996, conformément à sa résolution 1029 (1995) du 12 décembre 1995; UN " ١ - يحيط علما بالترتيبات التي اتخذها اﻷمين العام لسحب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، ابتداء من ٩ آذار/مارس ١٩٩٦، عملا بقراره ١٠٢٩ )١٩٩٥( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥؛
    Par une nouvelle résolution, sa résolution 1050 (1996) du 8 mars 1996, le Conseil a pris note des dispositions prises par le Secrétaire général en vue du retrait de la MINUAR, à compter du 9 mars 1996, comme indiqué dans son rapport du 29 février 1996 (S/1996/149). UN وأحاط المجلس علما، في قراره اللاحق ١٠٥٠ )١٩٩٦( المؤرخ ٨ آذار/مارس ١٩٩٦، بالترتيبات التي اتخذها اﻷمين العام لسحب البعثة، ابتداء من ٩ آذار/مارس ١٩٩٦، على النحو الموجز في تقريره المؤرخ ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/149).
    Ultérieurement, par sa résolution 1050 (1996) du 8 mars 1996, le Conseil a pris note des dispositions prises par le Secrétaire général en vue du retrait de la MINUAR, à compter du 9 mars 1996, comme indiqué dans son rapport du 29 février 1996 (S/1996/149). UN وأحاط المجلس علما فيما بعد، في قراره ١٠٥٠ )١٩٩٦( المؤرخ ٨ آذار/ مارس ١٩٩٦، بالترتيبات التي اتخذها اﻷمين العام لسحب البعثة، ابتداء من ٩ آذار/ مارس ١٩٩٦، على النحو الموجز في تقريره المؤرخ ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/149).
    Ces efforts se poursuivent sur la base de la résolution 47/199 et des décisions prises par d'autres organes intergouvernementaux du système des Nations Unies, notamment le Conseil d'administration du PNUD, ainsi que sur la base des conclusions formulées par le CAC et des mesures prises par le Secrétaire général en réponse aux demandes adressées par les pays concernés. UN وهذه الجهود مستمرة على أساس قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ والمقررات التي توصلت إليها الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وكذلك على أساس النتائج التي تم التوصل إليها على مستوى لجنة التنسيق اﻹدارية واﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام تلبية لطلبات البلدان المعنية.
    Ultérieurement, par sa résolution 1050 (1996) du 8 mars 1996, le Conseil a pris note des dispositions prises par le Secrétaire général en vue du retrait de la MINUAR, à compter du 9 mars 1996, comme indiqué dans son rapport du 29 février 1996 (S/1996/149) dans lequel était envisagé le retrait des derniers éléments militaires de la MINUAR d’ici à la mi-avril 1996. UN وأحاط المجلس علما فيما بعد، في قراره ١٠٥٠ )١٩٩٦( المؤرخ ٨ آذار/ مارس ١٩٩٦، بالترتيبات التي اتخذها اﻷمين العام لسحب البعثة، ابتداء من ٩ آذار/ مارس ١٩٩٦، على النحو الموجز في تقريره المؤرخ ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/149) الذي نص على انسحاب آخر العناصر العسكرية لبعثة المساعدة بحلول منتصف نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    C'est pourquoi ma délégation se félicite des mesures prises par le Secrétaire général en matière de prévention et de médiation, et notamment de la création du Groupe d'appui à la médiation. UN وانطلاقا من تلك المقدمة، يود وفدي أن يثني على الخطوات التي اتخذها الأمين العام في مجالات الوقاية والوساطة، بما فيها إنشاء وحدة دعم الوساطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more